– Вы можете убрать нож, тайпан. Здесь вам не грозит опасность. – Ее голос звучал спокойно, в нем слышалась насмешка.
– Тебя следовало бы выпороть, – сказал он.
– Поркой меня не удивишь, разве вы этого не знаете? – Она показала рукой в сторону спальни. – Там нам будет удобнее. – Подойдя к бюро, она налила бренди в два бокала. – В чем дело? – спросила она с той же порочной улыбкой. – Неужели вам никогда не приходилось бывать в спальне девушки?
– Ты имеешь в виду спальню блудницы?
Она протянула ему бокал, и он принял его.
– Мы с вами очень похожи, тайпан. Нам обоим в постели больше нравятся китайцы.
– Клянусь Богом, дрянь ты этакая, ты…
– Не нужно разыгрывать лицемера, это вам не идет. Вы женаты, и у вас есть дети. Тем не менее у вас много других женщин. Китайских женщин. Я все о них знаю. Я специально позаботилась выяснить о вас все подробности.
– Невозможно, чтобы передо мной сейчас стояла Мэри Синклер, – произнес он, обращаясь больше к самому себе.
– Не невозможно. Удивительно – да. – Она спокойно потягивала бренди. – Я послала за вами, потому что хотела, чтобы вы увидели меня такой, какая я есть.
– Зачем?
– Для начала вам лучше отпустить своих людей.
– Откуда ты о них знаешь?
– Вы очень осторожны. Так же, как и я. Вы ни за что бы не пришли сюда без ваших телохранителей. – Ее глаза насмешливо смотрели на него.
– Что ты задумала?
– Как долго вы приказали вашим людям ждать вас?
– Один час.
– Мне понадобится больше времени для разговора с вами. Отпустите их. – Она рассмеялась. – Я подожду.
– Да уж, сделай милость. И заодно надень на себя что-нибудь.
Он вышел из дома и приказал Вольфгангу ждать его еще два часа, по истечении которых они должны будут заняться его поисками. Он рассказал Мауссу про потайную дверь в стене, но умолчал о Мэри.
Когда он вернулся, Мэри лежала на кровати.
– Пожалуйста, закройте дверь, тайпан, – попросила она.
– Я же просил тебя одеться.
– А я просила вас закрыть дверь.
Он со злостью захлопнул ее за собой. Мэри сняла свой прозрачный халат и отбросила его в сторону.
– Вы находите меня привлекательной?
– Нет. Ты вызываешь во мне отвращение.
– А вот вы, тайпан, не вызываете во мне отвращения. Вы единственный человек в мире, которым я восхищаюсь.
– Посмотрел бы на тебя сейчас Горацио.
– А-а, Горацио, – произнесла она с загадочным выражением лица. – Как долго вы приказали вашим людям ждать на этот раз?
– Два часа.
– Вы рассказали им про потайную дверь, но не про меня.
– Почему ты так уверена?
– Я знаю вас, тайпан. Поэтому я и доверяю вам свою тайну. – Она поиграла бокалом, опустила глаза. – Мы уже закончили, когда вы заглянули в отверстие в стене?
– Кровь Христова! Да неужели ты…
– Будьте терпеливы со мной, тайпан! – оборвала она его. – Мы закончили?
– Да.
– Я рада. Правда, это и хорошо, и плохо. Я бы хотела, чтобы вы были уверены.
– Не понимаю тебя.
– Я бы хотела, чтобы вы были уверены в том, что Ван Чу – мой любовник.
– Зачем?
– Затем, что у меня есть информация, которая может оказаться полезной для вас. Вы никогда бы не поверили мне, не убедившись, что я была его женщиной.
– Что за информация?
– Я знаю многое из того, что могло бы вам пригодиться, тайпан. У меня много любовников. Иногда сюда заходит Тисэнь. Большинство мандаринов Кантона. Один раз был даже старик Жэнь-гуа. – Ее глаза превратились в льдинки и словно поменяли цвет. – Они не находят меня отвратительной. Им нравится цвет моей кожи, и я выполняю все их желания. Они выполняют мои. Я должна рассказать вам все, что знаю, тайпан. Ведь я лишь возвращаю вам свой долг.
– Какой долг?
– Вы прекратили побои. Правда, помощь пришла слишком поздно, но это не ваша вина. – Она поднялась с кровати и накинула халат из плотной ткани. – Я не буду больше испытывать ваше терпение. Пожалуйста, выслушайте меня, а потом можете поступать, как вам заблагорассудится.
– Что ты хочешь рассказать мне?
– Император назначил в Кантон нового наместника. Этот новый наместник Линь везет с собой императорский указ, запрещающий торговлю опиумом. Он прибудет сюда через две недели, и в течение последующих трех недель поселение в Кантоне будет окружено войсками. Ни одному европейцу не позволят покинуть Кантон, пока не будут сданы все запасы опиума.
Струан презрительно рассмеялся:
– В это я никогда не поверю.
– Если опиум будет сдан и уничтожен, любой, у кого останутся его запасы за пределами Кантона, заработает на этом целое состояние, – спокойно заметила Мэри.
– Свой опиум никто и никогда не отдаст просто так.
– Предположим, всех жителей поселения возьмут заложниками. И в качестве выкупа назначат опиум. Что вы сможете сделать? Военных кораблей у вас здесь нет. Вы беззащитны. Разве не так?
– Пожалуй.
– Пошлите корабль в Калькутту с распоряжением скупать опиум – столько, сколько сможете, – через два месяца после того, как он туда прибудет. Если моя информация неверна, у вас останется достаточно времени, чтобы отменить это распоряжение.
– Это тебе Ван сказал?
– Только о наместнике. Все остальное я додумала сама. Я хотела расплатиться с вами.
– Ты мне ничего не должна.
– Вас никогда не пороли кнутом.
– Почему ты не прислала ко мне кого-нибудь с тайным посланием? Зачем понадобилось приводить меня сюда? Чтобы я увидел тебя вот такой? Зачем ты заставила меня пройти через весь этот… весь этот ужас?
– Я хотела все рассказать вам сама. Я хотела, чтобы еще кто-нибудь, кроме меня, знал, какая я на самом деле. Вы единственный человек, которому я доверяю.
– Ты сошла с ума! Тебя нужно было бы запереть под замок.
– И все потому, что мне нравится спать с китайцами?
– Крест Господень! Да ты что, не понимаешь, кем ты стала?
– Понимаю. Позором Англии. – Ее лицо исказила злоба, оно сразу постарело, стало жестче. – Вы, мужчины, можете делать все, что только захотите, а нам, женщинам, оказывается, нельзя. Бог ты мой, да как бы я могла лечь в постель с европейцем?! Первое, что он сделал бы, выйдя отсюда, – это побежал рассказывать остальным о своем приключении и опозорил бы меня перед всем светом. А так никто не страдает. За исключением, может быть, меня, но это случилось очень давно.