Тайпан - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Клавелл cтр.№ 156

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайпан | Автор книги - Джеймс Клавелл

Cтраница 156
читать онлайн книги бесплатно

Струан, Брок и Лонгстафф стояли посередине сада. Джефф Купер и Сергеев держались рядом. Ночь была влажной, жаркой, гнетущей.

– Вам лучше отдать приказ о немедленной эвакуации, ваше превосходительство, – посоветовал Струан.

– Да, – поддержал его Брок.

– Не стоит торопить события, джентльмены, – возразил Лонгстафф. – Такое случалось и раньше, ну?

– Случалось. Но мы всегда получали какое-то предупреждение от кохонга или от мандаринов. Это никогда не было так неожиданно. – Струан напряженно вслушивался в темноту, в то время как его глаза считали лорчи, стоявшие у причала. Хватит на всех, подумал он. – Что-то не нравится мне эта ночь.

– И мне тоже, клянусь Богом! – Брок свирепо сплюнул. – На воду надо выходить, говорю я.

– Но вы, конечно, не думаете, что существует какая-то реальная опасность? – спросил Лонгстафф.

– Не знаю, ваше превосходительство. Но что-то подсказывает мне, что нужно отсюда убираться, – сказал Струан. – Или, по крайней мере, перейти на лорчи и встать на рейде. Торговый сезон окончен, так что мы можем оставаться здесь или уезжать по собственному желанию.

– Но они же не осмелятся напасть на нас! – презрительно фыркнул Лонгстафф. – Зачем им это нужно? Что они этим выигрывают? Переговоры продвигаются успешно. Все это просто смешно.

– Я лишь предлагаю применить на практике то, о чем вы сами постоянно говорите, ваше превосходительство: что лучше быть готовым к любой неожиданности.

Лонгстафф апатичным жестом подозвал к себе офицера:

– Разделите ваших людей на три отряда. Выставьте охрану у восточного и западного входов и на Хог-стрит. Препятствуйте любому проникновению на площадь до получения дальнейших распоряжений.

– Есть, сэр!

Струан увидел Кулума, стоявшего у фонаря вместе с Горацио и Гортом. Горт объяснял Кулуму, как заряжается мушкет, и юноша внимательно его слушал. Рядом с Кулумом Горт казался огромным, полным жизненной энергии и силы. Струан отвел глаза и заметил Маусса, беседовавшего в тени деревьев с высоким китайцем, которого Струан видел впервые. Заинтересовавшись, Струан подошел к ним:

– Ты слышал что-нибудь, Вольфганг?

– Нет, тайпан. Никаких слухов, ничего абсолютно. И Горацио тоже ничего не знает. Gott im Himmel! Не понимаю, что все это значит.

Струан, слушая его, внимательно разглядывал китайца. Тот был одет как крестьянин, в грязные штаны и рубашку. На вид ему можно было дать лет тридцать с небольшим. Его живые, полускрытые тяжелыми веками глаза с неменьшим любопытством изучали Струана.

– Кто он? – спросил Струан у Маусса.

– Хун Хсу Чунь, – ответил Вольфганг с большой гордостью. – Он хакка. И он христианин, тайпан. Я сам крестил его. Он лучший из всех, что были у меня, тайпан. Блестящий ум, пытливый и прилежный, и при этом он простой крестьянин. Наконец-то я обратил человека, который готов нести другим слово Божье – и помогать мне в трудах Его.

– Тебе лучше отослать его отсюда. Если дело обернется бедой и мандарины схватят его вместе с нами, у тебя будет одним обращенным меньше.

– Я уже говорил ему об этом, но он ответил: «Пути Господни нам неведомы, и те, у кого Бог в душе, не поворачиваются спиной к язычникам». Не волнуйтесь. Господь охранит его, а я буду присматривать за ним со своей стороны – даже ценой собственной жизни.

Струан коротко кивнул и вернулся к Лонгстаффу и Броку.

– Как хотите, а я отправляюсь на борт! – сказал Брок.

– Тайлер, пошли Горта с его людьми для усиления солдат вон там. – Струан показал рукой на темнеющий провал Хог-стрит. – Я возьму на себя восточный вход и прикрою тебя, если начнутся неприятности. Ты можешь отступить сюда.

– Ты за своими людьми присматривай, – ответил Брок. – А уж о моих я как-нибудь сам позабочусь. Ты тут не главнокомандующий, клянусь Богом! – Он махнул рукой Горту. – Пойдешь со мной. Алмейда, ты и остальные клерки, забирайте книги и живо на борт! – Брок со своим отрядом вышел из сада, и они двинулись через площадь.

– Кулум!

– Да, тайпан.

– Забери все из сейфа и перебирайся на лорчу.

– Хорошо. – Кулум понизил голос. – Ты разговаривал с Броком?

– Да. Не сейчас, парень. Торопись. Потом поговорим.

– Что он сказал: «да» или «нет»?

Струан чувствовал, что другие смотрят на него, и хотя ему очень хотелось рассказать Кулуму о разговоре с Броком, сад был для этого неподходящим местом.

– Смерть Господня, ты будешь наконец делать то, что тебе говорят?!

– Я хочу знать, – ответил Кулум, и его глаза вспыхнули.

– Я не собираюсь обсуждать твои проблемы сейчас. Делай что велено! – Струан зашагал к дверям фактории.

Его остановил Джефф Купер:

– Зачем так сразу уезжать? К чему вся эта спешка, тайпан?

– Простая осторожность, Джефф. У вас есть лорча?

– Да.

– Если все ваши люди на ней не поместятся, я буду рад взять их с собой. – Струан перевел взгляд на Сергеева. – С реки открывается очень красивый вид, ваше высочество, если вы пожелаете присоединиться к нам.

– Вы всегда убегаете, когда площадь пустеет и исчезают слуги?

– Только когда возникает такое желание. – Струан повернулся и протиснулся сквозь плотную толпу людей. – Варгаш, доставьте все книги на борт и всех клерков. При оружии.

– Слушаюсь, сеньор!

Другие торговцы, увидев, что Струан и Брок серьезно готовятся к немедленному отъезду, заторопились к своим факториям, собрали конторские книги, коносаменты и другие бумаги, подтверждавшие объем их операций за сезон, то есть обеспечивавшие их будущее, и начали переносить все это на свои лодки. Сокровищ, о которых следовало бы особенно беспокоиться, почти не было, поскольку большинство сделок оплачивалось переводными векселями, а Брок и Струан уже успели отправить свое серебро на Гонконг.

Лонгстафф перебрал бумаги на своем рабочем столе, уложил шифровальные книги и секретные документы в вализу и присоединился к Сергееву в саду:

– Вы уже собрались, ваше высочество?

– О, у меня с собой нет ничего, заслуживающего особого внимания. Признаться, я нахожу все это довольно любопытным. Опасность либо есть, либо ее нет. Если опасность есть, то почему здесь нет ваших войск? Если ее нет, то зачем удирать?

Лонгстафф рассмеялся:

– Образ мыслей язычников, мой дорогой сэр, весьма отличается от образа мыслей цивилизованного человека. Правительство ее величества вот уже более века изучает его в непосредственном контакте. Поэтому мы знаем теперь, чего можно ожидать от китайцев и как следует вести с ними дела. Разумеется, – сухо добавил он, – нас не интересует захват их территории – только мирная торговля. Хотя мы и считаем этот регион исключительно британской сферой влияния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию