Империя Дикого леса - читать онлайн книгу. Автор: Колин Мэлой cтр.№ 88

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя Дикого леса | Автор книги - Колин Мэлой

Cтраница 88
читать онлайн книги бесплатно

Наконец-то нашлось нечто выходящее за пределы понимания Нико.

— Да вы издеваетесь, — громко произнес он.

Кертис попытался заткнуть его, но было слишком поздно; Александра, женщина-растение, вывернула шею и мрачным, пустым взглядом уставилась на укрытие людей. Ее рот широко раскрылся, и из темного зева вырвался жуткий вопль.

— БЕЖИМ! — заорал Кертис и подскочил с земли. Он услышал, как Нико и Рэйчел, шурша, вскочили за ним, и выбросил назад руку, чтобы поддержать сестру, поскользнувшуюся в спешке. Потом оба сорвались с места и, не оглядываясь, бросились прочь с поляны. Они не видели, как Нико заколебался, будто завороженный видом этой женщины, но услышали крик: волна плюща от сокрушительной поступи великанов хлынула в его сторону.

Ребята оглянулись как раз вовремя и успели заметить, как зелень поглощает его. Побеги захлестнули одетую в черное фигуру за считанные секунды. Голос Нико растворился в воздухе, следом исчез он сам.

— Нико! — в отчаянии закричала Рэйчел и помедлила мгновение, борясь с желанием вернуться, но Кертис потянул ее в сторону.

— Нам надо бежать! — крикнул он. Гребень волны двигался прямо в их сторону. Рэйчел оторвала взгляд от своего друга, веселого диверсанта, который успел стать такой привычной частью ее мира, и увидела, что ползучие побеги, поглотившие его, теперь рвутся к ним. Она отпустила руку брата и кинулась через лес так быстро, как только понесли ноги.

Глава двадцать седьмая
Потоп!
Империя Дикого леса

Деревья пролетали мимо, словно верстовые столбы на шоссе. Она пробиралась сквозь лесную полосу препятствий, подражая мастерским движениям брата, который перепрыгивал упавшие стволы и огибал кусты с исключительной сноровкой. Шелест плюща и грохочущие шаги чудищ подгоняли ее, побуждая прибавить скорость, пока наконец не затихли вдали. Рэйчел продралась сквозь заросли ежевики и скатилась вниз по влажному склону. Когда она огляделась, Кертиса нигде не было видно.

— Рэйч! — раздался вдруг шипящий голос.

Он лежал на дне канавы, распластавшись за поваленным деревом. Девочка бросилась в его сторону, отчаянно карабкаясь по насыпи, и спряталась рядом. В эту самую секунду кроны деревьев, обрамляющих ров, разошлись в стороны, и пятеро зеленых великанов прогрохотали мимо, с легкостью преодолев канаву одним шагом. Каждое их соприкосновение с землей порождало свежие побеги. Женщина-призрак следовала в хвосте процессии. На дальней стороне рва она на мгновение остановилась. Рэйчел, сидя за упавшим деревом, зажимала рот ладонью, а из глаз ее струились слезы ужаса. Кертис смотрел на сестру, подняв палец к губам и умоляя сдержать рвущийся наружу крик.

Рэйчел не сводила с него взгляда; оба отчаянно пытались представить, что все это происходит не взаправду.

А потом шаги загремели снова, и ведьма из плюща ушла, оставив за собою широкий зеленый шлейф. Вокруг слышался только шелест елозящей зелени. Рэйчел бессильно опустила руку ото рта и сказала:

— Надо вернуться за Нико!

Кертис покачал головой, срезая клубок побегов, который опутал его колени, пока они, скрючившись, сидели в укрытии.

— Ты видела, что случилось. Его больше нет, Рэйч.

И тут из глубины леса раздался крик. Мельберги сразу же его узнали: они слушали этот голос в стенах собственного дома на протяжении стольких лет, что его хозяйка успела превратиться из младенца в упрямую младшеклассницу. То был, без сомнения, голос их сестры Элси.

— Форт! — воскликнул Кертис. Оба вскочили, отбросив змеящиеся стебли, и побежали в сторону «Оленьего черепа». Чем ближе они подбирались, тем гуще становился плющ; совсем скоро пришлось пробираться по колено в настоящей трясине приставучего растения. Брат с сестрой двигались, как в замедленной съемке, и размахивали саблями на манер мачете, срезая все, что пыталось схватить за штанину или обвиться вокруг пояса. Крики Элси не умолкали; вскоре к ней присоединились и другие голоса.

— ДЕРЖИТЕСЬ! — крикнул Кертис. Вдруг он почувствовал, как на плечо упало что-то тяжелое, и, оглянувшись, увидел Септимуса, прыгнувшего на него с низко висящей ветки.

— Плющ! — сказал крыс. — Он захватывает форт!

— Мы пытаемся туда попасть! — проорал Кертис, но с каждым шагом болезненно медленное продвижение становилось еще более трудным. Плющ теперь упорно цеплялся за сапоги мальчика, будто густая грязь, и, чтобы сделать хоть шаг, требовались все силы. Побеги, оставшиеся от шагов великанов, продолжали опутывать все вокруг своими сетями, и мир скрывался под зеленым покровом прямо на глазах: низкие кусты пропали уже давно, юные деревья согнулись и сникли, ветвистые о́льхи были проглочены целиком, а клены с крупными листьями, уже и до этого покрытые мхом, отрастили вдобавок косматые бороды из плюща. Теперь цепкие побеги пытались овладеть самыми отдаленными границами леса: они карабкались на высоченные ели и кедры, решительно настроенные завоевать само небо.

Кертис знал эти места достаточно хорошо; даже сейчас, после преображения, он узнавал большой кедр, на котором была закреплена лестница, ведущая к форту. Кора могучего ствола совершенно скрылась под плющом; побеги продолжали размывать четкие, мощные очертания дерева, укутывая его слой за слоем. Плющ перелезал через себя самого, дотягиваясь до более высоких ветвей, как муравьи распластываются над препятствием, чтобы его могла преодолеть их миллионная армия.

Вдруг растение стремительно атаковало со спины, и Кертис сбился с темпа. Один из стеблей рванулся вверх, зацепился за рукоять клинка, и мальчик почувствовал, что рука оказалась в крепком захвате.

— Септимус! — крикнул он. — Приведи помощь!

— Помощь? — изумленно воскликнул крыс. — И где ж я ее достану?

— Не знаю! — до Кертиса донесся вопль Рэйчел и, оглянувшись через плечо, он увидел сестру по пояс в трясине плюща. Несколько лоз вцепились в ее черные пряди и тянули голову назад. Крыс, заметив это, спрыгнул с плеча мальчика на ближайшее дерево и торопливо побежал вверх. Крохотный рост позволял ему легко передвигаться по стеблям плюща.

Септимус все поднимался, ловко уходя от каждого побега, пытавшегося цапнуть его за лапу. Через несколько мгновений он добрался до первой платформы на дереве; та уже полностью скрылась под зеленым ковром. Плющ свисал с перил, будто гигантские сосульки. Из высокой кроны по-прежнему слышались детские крики. На переднюю лапу Септимуса напал побег; он строго шлепнул по нему.

— О нет, не выйдет, — ощерился крыс.

Поиски подмоги здесь, в самой чаще леса, казались довольно абсурдным занятием. Если бы у него была лишняя секунда, он, пожалуй, напомнил бы Кертису, что, по сути, единственной действующей организацией на диколесской территории, способной оказать кому-то помощь или содействие, являются они сами, а они сейчас, судя по всему, ужасно заняты. Но нужно поддерживать лицо, решил он, взлетая по застланной листьями лестнице к главному строению убежища. Здесь также все окутал плющ. Крыс поспешил на мостик, ведущий к соседней ели и, подняв взгляд на самые высокие ветви, увидел, что все уже собрались на крошечной площадке, служившей наблюдательным пунктом лагеря.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию