Эльфийский для любителей - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Мазуркевич cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эльфийский для любителей | Автор книги - Наталья Мазуркевич

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– О чем вы?

– О свидании. Аларис – слишком большая ценность. Эльфы вам его не оставят.

Ребята ждали меня в гостиной. Наши вещи еще не принесли, а потому не было нужды раскладывать их по полкам или контролировать слуг, которые уже замерли в ожидании у лестницы. Далар отсутствовал, что несказанно меня радовало, но и заставляло напряженно ждать. Что-то в этом полукровке меня тревожило, но объяснить, что именно, я не могла.

– Ты как? – Маркус подорвался с места раньше, чем Алест успел меня заметить. – Что он хотел?

– Поговорить о разрушении дома и кабинета. Сказал, что ему придется отчитываться за обрушение памятника архитектуры и он не хотел бы молчать на ковре у императора.

– Так и сказал? – Облегчение в голосе рыжего было почти материально ощутимо.

– Примерно. Суть к этому свелась. И заодно просветил, почему я войти смогла.

– Почему? – ревниво осведомился Алест. Судя по шишке на лбу, которую я раньше не заметила, он тоже рискнул.

– Ты чистокровный эльф?

– Конечно. – Алест гордо выпятил грудь.

– А господин Леман был человеком. И дети его были людьми. И внуки… и так вплоть до меня. Если эльфы и отметились в родословной, то это было слишком поздно, чтобы вносить их в список исключения для духа-хранителя.

– Твой предок, значит, – догадался Маркус.

– Угу, только у нас об этом никто не знает. Не удивлюсь, если наследство со стороны Рель-Дие. В их случае я даже в отце кузины не уверена.

Рыжий усмехнулся, а Алест посмотрел на меня с таким подозрением, что пришлось ответить на его невысказанный вопрос:

– Родовой артефакт семьи Тель-Грей меня признал. Так что мой отец – точно мой отец. Да и матушка от своей семьи далеко не все взяла: папе она верна, пусть и любит флиртовать на балах. И давайте поднимемся наверх, раз уж лорд Дель-Артон милостиво сэкономил нам на завтраках. Полагаю, здесь нас кормить будут.

– Всенепременно, – с каменным выражением лица ответил управляющий. – Ваши комнаты готовы. Извольте выбрать и распорядиться насчет вещей.

– Я свои сама разберу, – поспешила спасти чью-то жизнь я. – Не хотелось бы оставить хозяина без дома.

– Сомнительно, чтобы у вас это получилось, – буркнул себе под нос управляющий и громче добавил: – Позвольте вас проводить.

Глава 7
О гостях и друзьях

Все время до обеда меня не оставляла мысль, что за мной следят. Причины так думать у меня были следующие: меня не оставляли в одиночестве больше чем на три минуты; стоило выйти в коридор, как там тут же возникал управляющий; и даже в ванную так и норовили войти служанки, желавшие помочь леди с помывкой. Нет уж, сама справлюсь. Что такое водопровод, дети в Царстве с рождения знают.

И наконец, когда я обрадовалась, перестав слышать чужие шаги в комнате, и выползла из ванной, в комнате нашлась посторонняя особа. На вид ей было около тридцати лет – ни шея, ни руки не выдавали истинного возраста, скрытые воротником и перчатками. На лице женщины застыла маска доброжелательности и тепла, но в глазах не было ни капли доброты. Они оценивали все, что попадалось в их поле зрения. И в первую очередь – меня.

От ее внимания не укрылись ни мои растрепанные волосы, ни синяки на голени, ни привычная сутулость, приобретенная за годы жизни в Царстве. Но если на приемах она была практически незаметна – я следила за осанкой, то расслабленная, после ванны и тишины, не уследила.

«Компаньонка, – поняла я. – Дорогая и профессиональная».

– Леди Тель-Грей. – Женщина поднялась и отточенным движением поклонилась. – Меня зовут Лираж Шантре, милорд попросил меня позаботиться о вашей репутации. Поэтому давайте не будем создавать друг другу проблем.

И сказано это было так, с намеком и угрозой, как будто ничего другого, кроме проблем, от меня не ожидали. Не могла же я разочаровать госпожу Шантре.

– Простите, но я не нуждаюсь в компаньонке. Даже такой известной, как вы.

Хоть я первый раз слышала имя собеседницы, польстить таким дамам было полезно. Но не в этот раз.

– Пока вы гостите у милорда, вы должны жить по его правилам. И если его светлости угодно сохранить вашу репутацию, так оно и будет. И маленький совет, Антарина. Не убегайте. Я ненавижу ловить маленьких глупых девочек вроде вас. Специальность не та. – Она усмехнулась и поднялась на ноги. – Не сомневаюсь, что мы подружимся.

– И я. – Улыбка вышла какая-то вымученная. Да и слабость, поселившаяся в теле на оптимистичный лад не настраивала. Скорее – на сонливый. Хотелось упасть прямо на ковер и заснуть. И лишь присутствие мадам не давало мне так поступить.

– Я помогу вам дойти, – пообещала женщина, втаскивая меня в спальню и роняя на кровать.

Я послушно закрыла глаза, ожидая, когда же она уйдет.

В замке провернулся ключ.

– Стерва, – шепотом, чтобы компаньонка не услышала и не вернулась, выругалась я, откидывая одеяло. – Аларис, ты со мной?

Я дотронулась до перстня. Понимая, что кольцо лучше не демонстрировать, я повесила его на цепочку и спрятала за ворот.

– С вами, – откликнулся дух, возникая прямо над моей головой. – Очень интересная особа эта госпожа Лираж.

– Дитя тролля и вампира, – буркнула я, проверяя себя на предмет новых ушибов. На руке точно синяки останутся после хватки этой дамы.

– Вампира и эльфийской полукровки, – поправил меня дух. – Довольно редкое сочетание. И как результат – способности.

– Жизненную силу вместо крови цедит? – догадалась я.

– И магию, – подтвердил Аларис. – Будь вы одаренной, сейчас бы голову от подушки не подняли. Вероятно, лорд знал об отсутствии у вас способностей, иначе было бы преступлением позволять госпоже питаться за ваш счет.

– А разве сейчас это не преступление?

– Вы не сможете это доказать. Усталость после всех испытаний этого дня – минимальная плата за подвиги. Никто не поверит вам, если вы предъявите обвинения. И я рекомендовал бы вам не делиться с лордом своими догадками.

– И не собиралась.

Я выползла из-под одеяла и огляделась. Сумки моей здесь, разумеется, не было. Зато имелся ночной горшок, три тонкие книжицы о примерной жене аристократа, вазочка с печеньем и графин с компотом. Большое окно мерцало защитным экраном, и сомнений, что меня он не пропустит, не оставалось.

– И вот зачем это Дель-Артону?

– Полагаю, из-за меня, – хмыкнул дух. – Хотя к вам он, признаться, питает непонятную мне слабость и симпатию.

– А ты их ко мне не питаешь…

– Слабости – точно нет. Насчет симпатии – ее вы пока не заслужили, – отчитался дух.

– Постараюсь оправдать оказанную мне честь, – хмыкнула я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению