Мятежная красотка - читать онлайн книгу. Автор: Рейчел Хокинс cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежная красотка | Автор книги - Рейчел Хокинс

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

– Постой, – тихо сказал он, удивительно осторожно освобождая пуговки из крошечных петелек. Впервые за долгое время от взгляда на него у меня что-то шевельнулось в груди. Не любовь. Точнее, не в смысле отношений с парнем. Но тепло и привязанность, и… благодарность, что ли. Райан – хороший парень. Всегда был хорошим.

Закончив расстегивать, он потянул за кончики пальцев, и перчатка соскользнула.

– Спасибо.

Вторую перчатку я уже расстегивала сама, а Райан сверлил меня тяжелым взглядом.

– Между нами все кончено, да?

Я подняла голову, так и не успев полностью снять левую перчатку. На миг я задумалась, не притвориться ли, что не понимаю. Может, если я улыбнусь и пошучу о перчатках, то ничего не произойдет? Только стоит ли? Есть ли Райану место в моей жизни – возможно, короткой – теперь?

Ему нет места. Более того, не знаю, было ли оно когда-нибудь. Хотя я все равно не могла вымолвить ни слова, Райан не дурак. Он понял мое молчание. И с блеском в глазах проговорил:

– Ну, мы попытались. – Он пожал широкими плечами, затянутыми в пиджак.

Таким красивым я его еще не видела. Он просто рожден для костюмов.

– Сказал так, будто мы разводимся, – грустно улыбнулась я.

Райан тоже улыбнулся, хлопнув себя ладонью по лицу.

– Ну, мы пробыли вместе почти всю старшую школу. Многие женатики и столько продержаться не могут.

– Люблю тебя, Рай. – Я с улыбкой взяла его за руку.

– Знаю, – хмыкнул он и кивнул на дом. – Давай начистоту: там ждет кое-кто, с кем ты хочешь быть больше, чем со мной.

Я реально подпрыгнула.

– О чем это ты?!

– Харпер, вы со Старком с детсада друг перед другом круги наматываете, – закатил глаза Райан.

Во рту пересохло, и я отвлеклась на позабытую перчатку.

– Дэвид и я? Может, мы и станем друзьями когда-нибудь, и может, у нас есть что-то общее…

– Он добивается твоего внимания, Харпер. Ты ныряешь с головой во все свои занятия, и он делает то же самое. Он тоже ходячая энциклопедия. Спорим, даже видеоигры не любит…

– Я люблю «War Metal 4», – заспорила я, однако Райан покачал головой:

– Харпер, забей. Мне даже… хорошо. Знаешь, типа поступаю благородно, склоняюсь перед лицом истинной любви…

Он шутил, а у меня сдавило горло. Если бы только Райан знал, что на самом деле между мной и Дэвидом, как все сложнее и хуже…

– Райан, – слабым голосом начала я, но он невинно чмокнул меня в губы.

– Все хорошо. Теперь иди и расскажи ему о своих чувствах, а я попытаюсь сдержать тошноту при виде вас двоих вместе.

Мне следовало сказать больше. Пусть мы встречались всего два года, Райан стал огромной частью моей жизни. Но я лишь кивнула. Так лучше. Так он уедет и не ввяжется в то, что может случиться. Я махнула на прощание, выбралась из машины и направилась в особняк.

Когда я вошла, Сэйлор как раз вешала пальто.

– Где перчатки?

– Серьезно? – уставилась я на нее.

Она сердито закатила глаза.

– Говоришь, как Дэвид. А пока у нас… – она оглянулась по сторонам, – есть более важные дела прямо сейчас, ты не должна выделяться. Спрошу еще раз: где перчатки?

От адреналина я разнервничалась и махнула дрожащей рукой на дверь.

– Забыла у Райана в машине.

– А мистер Брэдшоу придет? – вскинула бровь Сэйлор.

– Н-не думаю. Мы расстались.

Сэйлор прикрыла глаза и закусила губу.

– Лучшего времени не нашли?

Я разозлилась:

– А бывает вообще хорошее время, чтобы тебя бросил парень?!

– Вы с Райаном расстались?!

Би только-только переступила через порог, Брэндон за ней.

– Типа того? – хмыкнул он.

Я покачала головой:

– Нет, не типа того. Мы расстались, да.

Не знаю, как выглядят люди, увидев, что кто-то издевается над щенком, но именно такое выражение появилось на лице у Би.

– Прямо перед Котильоном? – поразилась она. – Ты порвала с парнем за полчаса до самого важного события в жизни?

Я тяжело вздохнула, подхватила подол платья и подошла к ней.

– Во-первых, это не самое важное событие, их еще куча будет. И во-вторых, это он со мной порвал, и… ничего страшного.

– Как это ничего страшного? – Глаза Би наполнились слезами. – Так не бывает, Харпер…

Позади меня распахнулась дверь. Пара мужчин в черных брюках и белых рубашках выкатили из кухни небольшой столик. Мы с Сэйлор переглянулись. Официанты. На наемников они не смахивали и даже в нашу сторону не посмотрели. Впрочем, доктор Дюпон тоже страшным не казался, пока не приставил к моему горлу скимитар.

– Позже поговорим, – сказала я Би.

Из кухни вновь донесся шум, и открылась дверь. На этот раз это были мои бабули: Мэй волокла огромную серебряную чашу с пуншем, а Марта несла под мышкой черпак.

– Я старше тебя, Марта, – жаловалась Мэй. – Почему ты меня одну-одинешеньку заставляешь это тащить?

– Старше на две минуты, – отвечала Марта, – а кроме того, чаша весит как пушинка. И вообще, матушка оставила ее тебе, так что сама и носи.

Мэй заворчала, но Марта уже приветственно взмахнула мне черпаком:

– О, Харпер! Ты такая миленькая! Мэй, правда, Харпер миленькая?

– Я из-за дурацкой чаши не вижу, – проворчала Мэй и, пошатываясь, направилась к столу.

Несмотря на стресс, я рассмеялась.

– А где бабуля Джуэл?

– Должна прикатить охладитель для пунша, – пояснила Мэй, наконец установив чашу в центре стола.

Точно. Пунш. Я опять вспомнила видение Дэвида, накатившую ярко-красную волну.

– Где Дэвид? – спросила я у Сэйлор, и она кивнула на лестницу.

Вдруг у него были какие-нибудь полезные озарения на тему пунша? Но Би все еще стояла на проходе, скрестив руки на груди.

– Зачем тебе Дэвид?

Я беззвучно открыла рот. К счастью, мне на помощь пришла Сэйлор:

– В связи с внезапной и печальной ситуацией между мистером Брэдшоу и Харпер ей нужен кавалер. А я всегда привожу с собой Дэвида, как раз для таких случаев.

Би вряд ли хотела такое услышать, но это хотя бы имело смысл. Я отвернулась, чтобы не видеть ее сердитого лица, и пошла вверх по лестнице – той самой, где не собираюсь сегодня умирать, – к Дэвиду.

Глава 38

Дэвид стоял около окна, держа руку в кармане и поигрывая там мелочью. Пиджак валялся на кровати, развязанный галстук-бабочка свисал с шеи. Волосы торчком – явно ерошил их, как всегда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению