Пусть мертвецы подождут - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Райан cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пусть мертвецы подождут | Автор книги - Роберт Райан

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

– Вы действительно весьма замечательная женщина. Я постараюсь получить подтверждение как можно скорее. Пока что… – Он огляделся и сморщил нос. – Попытайтесь устроиться поудобнее. Вам что-нибудь принести?

Она отвлеклась, рассматривая что-то на окне.

– Простите?

– Вам что-нибудь принести?

– Я уже довольно давно ничего не ела.

– Посмотрю, нельзя ли что-нибудь прислать.

– Спасибо.

Как только он ушёл, она принялась работать над окном.


Ватсон сидел на скамье сада за стеной, позволяя низкому вечернему солнцу согревать лицо. Ему хотелось бы согреть кости, которые как будто остыли навсегда. У него всё болело. Напряжение нескольких дней в Элведене взимало свою плату: ледяная вода, адские внутренности танка и самоубийство молодого человека прямо перед ним – человека, который собирался напоить его ядом, свести с ума и тем самым ещё сильней запутать ситуацию, как напомнил себе Ватсон. Слава богу, он позаботился о том, чтобы инженер не смог попасть в две другие машины без сопровождения, иначе он мог бы их тоже отравить.

Ватсон слышал, как плывёт над полигоном с траншеями шум сухопутных кораблей, – их «даймлеровские» двигатели рычали, протестовали и иногда глохли. Кашляли и захлёбывались, когда их безуспешно пытались завести. Но это теперь не его забота. Он не сомневался, что среди экипажей больше не будет безумия, – по крайней мере, такого. Однако ужасные условия повлияют на тех, кто пребывал во чреве чудовищ, другим образом. Он по-прежнему собирался подать тот рапорт об условиях внутри танков, с медицинской точки зрения.

– О чём вы думаете?

Майор посмотрел на миссис Грегсон, которая протянула ему высокий стакан с чем-то напоминающим анализ мочи.

– Это что такое?

– Лекарство. Для ваших нервов. Не спрашивайте.

Он глотнул. Это был виски с имбирём. От напитка внутри разлился свет.

– Спасибо, сестра, – сказал он.

– Вы позволите?

Он подвинулся на скамье, и она села рядом. Положила поверх его руки свою – Ватсону показалось, что та была горячая, как утюг. Поколебавшись мгновение, он поставил стакан. На её губах мелькнула улыбка, пальцы сжались.

– В чём дело?

– Я за вас переживаю, – сказала миссис Грегсон.

До них докатилось эхо взрыва, и миссис Грегсон вздрогнула.

– Всё в полном порядке. Фэйрли настоял, чтобы они попытались воспроизвести военные условия, бабахнув несколько раз. – Он поглядел на тонкую струйку дыма, которая подымалась всё выше, словно в каком-то фокусе факира. – Как именно переживаете?

– Вы в зеркало смотрелись?

Он тихонько рассмеялся:

– Стараюсь этого не делать. Бритьё не в счёт.

– Вы едите?

– Аппетит, похоже, меня покинул, – признался майор. – Но, вы понимаете… – Кровь и мозги молодого человека на стене его комнаты – он перешёл в другую спальню – возвращались к Ватсону каждый раз, когда он видел перед собой полную тарелку. – Ещё слишком рано.

– Когда вы поняли наверняка, что это Кэрдью?

– Я не понял. Не наверняка. Вы могли этого не заметить, но я не гениальный детектив.

«Да ладно вам, Ватсон…»

Он проигнорировал самозванца.

– В команде всегда имелось место только для одного такого. Но я был уверен, что виновный – кто-то из вовлечённых в техническую сторону вопроса, кто-то, кто считает, что танки необходимо задержать. У меня были отпечатки обуви, но на их основании вывода не сделать. Вытертая выхлопная труба. Но, если откровенно, это было то, что американцы называют предчувствием. Холмс ненавидел предчувствия. Однако у меня не нашлось ничего получше.

– Они сработают? Эти танки? Они помогут быстрее закончить войну?

Майор пожал плечами:

– Они медленные, шумные и ненадёжные, и на них возложено ужасно много ожиданий. По правде говоря, я не знаю. Но я уже не пренебрегаю ими, как когда-то. Возможно, нужен всего один решительный прорыв, чтобы война снова выбралась из траншей. Это стоит подобных усилий. Что бы ни нарушило патовую ситуацию, оно спасёт жизни.

– А что теперь? Суинтон не позволит нам просто взять да и уйти отсюда. Не теперь, когда надвигается торжественное раскрытие машин.

Ватсон закашлялся и услышал, как что-то шумит у него в трахее. Миссис Грегсон тоже услышала, и она сжимала его руку, пока приступ не миновал.

– Нет, подозреваю, нет. Я подумываю добровольно отправиться в карантин на этот остров, Фаулнис.

– Прошу, не надо.

Он чувствовал, что их руки как будто слились в одно целое, и вынужден был признаться, что ощущение ему нравится. Он напомнил себе, что не следует чересчур увлекаться. Для человека его склада… то был путь к унижению. И всё же он понял, что завидует её Десмонду, той близости, которой они насладились, пусть она и была коротка. Но он был, наверное, в два раза моложе майора. Ватсон высвободил руку из переплетения пальцев и выкинул эти мысли из головы.

– Я должен туда отправиться. Черчилль сказал, что я волен присоединиться к Холмсу. В качестве его доктора.

– Теперь вы Уинстону больше не нужны. Это на него похоже. Фаулнис – ужасное место, майор. Слишком сырое для человека в вашем состоянии. Зачем, скажите на милость, вам это делать?

Ватсон повернулся и посмотрел на неё, прямо в глаза, чтобы она понимала – он абсолютно честен. Пока он говорил, вдалеке, как безумные, стрекотали пулемёты.

– Затем, что, если Шерлок Холмс там, я его вытащу.

И тут его снова одолел кашель, сухой и скрежещущий, от которого лицо покраснело, а глотку ободрало до живого мяса. Он кашлял и кашлял, боясь, что не остановится никогда.

– Что ж, – проговорила она так тихо, что он не расслышал слов, – значит, вам понадобится медсестра.


Два человека, похитивших её, принесли поднос еды. Она знала, что идут двое, ещё до того, как они появились, из-за шагов по ступеням. Она села, сложив руки на коленях, за маленький столик справа от двери. Раздался стук.

– Войдите, – сказала она, повысив голос лишь чуть-чуть, чтобы было слышно.

Повернулся ключ, дверь медленно открылась, и вошёл бородатый. В опущенной руке он держал пистолет. Он окинул комнату взглядом и, удовлетворённый, кивнул.

Вошёл второй, неся поднос с кофейником и сэндвичами.

– Можете поставить сюда, пожалуйста? – спросила мисс Пиллбоди, указывая на столик.

– Если вы отойдёте, – сказал тот, что с подносом. – Шеф говорит, вы у нас живчик.

Она встала и сделала три шага к стене. Мужчина с подносом кивнул и быстро приблизился, словно желая побыстрее покончить с этим делом. Скорость была в самый раз для её целей. Его лодыжка задела стальную проволоку, которую она вытащила из грубого карниза для занавесок и натянула по всей комнате.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию