Революция крови - читать онлайн книгу. Автор: Артем Бук cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Революция крови | Автор книги - Артем Бук

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно


Проснулся я довольно поздно, порадовавшись собственной прозорливости, которая еще ночью подсказала мне собрать из пластин чемодана импровизированный навес – солнце на высоте припекало. Пейзаж аналогично второму плато не радовал растительностью. Сон отнимал время, но обойтись без него после тяжелых нагрузок я не мог. Неприятностей с живностью я не ожидал и потому, собрав пожитки, отправился в путь легкой трусцой.

Когда-то озеро занимало всю поверхность третьего плато, изливаясь за его края множеством водопадов. Вода, попадая на уступы Горы, частично возвращалась внутрь, образуя замкнутую гидросистему. Но годы и периоды засух не пощадили водоем, и он постепенно отступал к центру равнины. Сейчас я брел по земле, когда-то бывшей трехметровым дном озера. В центре оно было значительно глубже, но из двадцати пяти километров поверхности теперь занимало не более семи.

Через полчаса я уже стоял на берегу, любуясь уходившей вдаль серой гладью. Дна я не видел, да и прозрачность воды оставляла желать лучшего. Научные экспедиции избегали высаживаться на первые два плато, где атака местной фауны представлялась совершенно неизбежной. Однако третье плато они посещали – места для безопасной высадки с дирижаблей здесь хватало.

Озеро, как считалось, кишело монстрами. Не такими крупными, как в море, окружающем остров, но так же смертельно опасными. Многометровые аналоги спрутов, акул, десятки видов медуз, стайки маленьких кровожадных рыбок, повадками напоминающих земных пираний. Никто не мог надеяться пересечь водную преграду ни вплавь, ни на лодке.

Разложив перед собой панели от чемодана, я извлек из памяти инструкцию производителя. Хорошо, что я все же дочитал ее до конца. Существовала она лишь в электронном виде, и изучить ее на Вальгалле я никак не смог бы. Механик из меня аховый, тем не менее уже через четверть часа передо мной красовалась небольшая, но прочная с виду лодка. Имелось даже весло, роль которого выполняла одна из панелей.

Плавание заняло около часа, в ходе которого со мной не произошло решительно ничего интересного. Я подумал, решился ли бы на эту затею, если бы не наши с Кристиной ночные посиделки и ее рассказы о тайнах планеты. Местные монстры легко потопили бы любую лодку и сожрали ее пассажиров, будь те хоть трижды фидатами. Но с момента последней научной экспедиции на плато прошло уже полтора десятка лет.

Шериф Блэкстоун и администратор Кейн постоянно заботились о благе своей родины. Несмотря на то что обитатели Внутреннего моря стали приметным туристическим аттракционом и выступали преградой для возможной атаки со стороны жителей континента, местная аристократия желала знать, что может обеспечить безопасное мореходство в любой момент, когда сочтет это полезным. Десять лет назад им удалось достать несколько сотен литров некоего отравляющего вещества у военных с неназванной планеты.

Лить эту гадость в море политики не решились, поэтому в качестве эксперимента сбросили пару бочек в озеро на плато. Опыт удался – теперь водоем стал полностью безжизненным. Победных интервью, естественно, никто не давал – экосистема Горы защищалась Звездным сообществом, и местным повезло, что за последние годы сюда не добрались ученые. Впрочем, объявись на планете биологи, я точно знал, чего следовало ожидать – все дирижабли неожиданно вышли бы из строя.

Наверное, была какая-то занятная ирония в том, что шериф, приложивший столько усилий, чтобы удержать меня в низине, сам расчистил своему недругу путь через непреодолимый отрезок пути. Я много думал об этом, взбираясь по стене на четвертое плато.

Глава 25

Следующее плато не пользовалось большой популярностью у исследователей. Испещренное глубокими оврагами и острыми как бритва скалами, оно было лишено как живности, так и любых полезных ископаемых. Потеряв в паре экспедиций несколько биологов и геологов, предположительно упавших в стометровые расселины, ученые утратили к нему какой-либо интерес.

Пробираться через каменный частокол и бездонные каньоны не доставляло мне большого удовольствия, но я утешал себя тем, что хотя бы не буду сожран. До тех пор, пока на очередном переходе стена рядом со мной не разверзлась и там, где я стоял лишь секунду назад, не щелкнули челюсти ворми. На площадке в пару квадратных метров я не мог отступать либо прятаться, поэтому отважно вступил в бой, успев раза три чувствительно рубануть монстра мачете.

Червь исчез в стене, а я поспешил перебраться на другую сторону каньона. Чемодан опять пригодился, превратившись на этот раз в легкий десятиметровый мостик, которого хватало для преодоления большинства препятствий. Иногда его длины оказывалось недостаточно, и мне приходилось использовать веревку с кошкой.

После встречи с ворми я старался производить как можно меньше шума и удачно избежал общения с парой его собратьев, высунувшихся поглядеть, не происходит ли снаружи чего интересного. Понятия не имею, чем они здесь питались в отсутствие людей. Выглядели чудища несколько иначе, чем тот, что я видел в туннеле под первым плато, – очевидно, другой подвид, со своей зоной обитания.

Путь занял у меня почти весь день, и, когда я наконец добрался до следующей стены, уже смеркалось. Быть сожранным гигантским червем или задушенным во сне лианой растения-убийцы? Оба варианта мне не нравились, но отдых был необходим. Пробираться через лес ночью мне не хотелось. Я снова умилился своей предусмотрительности, засыпая в люльке, сооруженной из вездесущего чемодана, на высоте двести метров. Как раз посередине между тем, что произошло и тем, что ждало меня дальше.


Я не думал, что здесь так красиво. Огромные цветы самых немыслимых оттенков, деревья с необхватными стволами, причудливые сплетения лиан. Правда, мне снова пришлось облачиться в защитный комбинезон, свертком болтавшийся за спиной на трех последних плато. Шлема у меня больше не было, но я соорудил что-то вроде щита из пластин чемодана и теперь успешно защищался им от выпадов норовивших проткнуть меня толстых побегов или плюющихся ядом цветов. Другая рука, вооруженная мачете, нещадно рубила все пытавшееся причинить мне вред.

Насекомые являлись частью экосистемы, и снующие вокруг двадцатисантиметровые пчелы сначала здорово пугали. Но я быстро понял, что их интересы ограничены опылением местной флоры, и при приближении очередного жужжащего монстра просто уворачивался или закрывался щитом.

Они добрались до меня, когда большая часть пути осталась уже позади. Дюжина побегов выстрелила одновременно из трех стоявших рядом деревьев. Я успел отразить щитом удары половины из них и срубить на лету еще четыре, но одно из жал впилось мне в руку, а второе пронзило бедро. Это было плохо, очень плохо. Я почти не ощущал боли, но знал, что все местные растения смертельно ядовиты. Судя по всему, накачали меня на славу, хотя я сразу обрубил оба отростка и отбежал в сторону, на относительно безопасный каменистый участок.

Быстро открыв рюкзак и достав оттуда коробку с аптечкой, я сделал себе укол лошадиной дозы пойзонатика. Препарат, по идее, являлся универсальным средством от отравлений, да вот только никто не тестировал его на противодействие ядам с Вальгаллы. Те уже начинали действовать – даже мой организм с мощной иммунной системой ощущал сильный озноб, в глазах слегка двоилось. Я понял, что еще несколько минут и мозг отключится, а значит, мое тело останется беззащитным перед окружающими зелеными убийцами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению