Красавица и пират - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Торп cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавица и пират | Автор книги - Сильвия Торп

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Нет, лучше спрятать кинжал, притвориться покорной, как того требовал Крейл, и, когда его подозрения будут усыплены ее мнимым смирением, поискать возможности помешать его планам. В том, что такая возможность представится, она была уверена.

Приняв решение, она поднялась с пола, зажгла светильник и облачилась в одно из платьев — типично испанское одеяние из черного бархата. Найдя гребень, она причесалась и набросила на рыже-золотые кудри шарф из черного кружева.

Вернувшись в каюту, Гидеон застал ее сидящей в глубочайшем унынии у открытого окна. При виде темных тонов выбранного ею костюма он поднял брови, но, ничего не сказав по этому поводу, просто приказал ей сопровождать его к ужину.

Она покорно поднялась на ноги и взяла его под руку. Он же неприятно улыбнулся, сочтя ее дух сломленным. Так, с опущенными глазами, леди Франсис вышла из каюты вместе с горбуном, оставив кинжал спрятанным между свертками бархата и парчи в резном сундуке.

Глава 18
Разногласия среди пиратов

Рандольф Сарн и Жан-Пьер ждали их в кают-компании. Не взглянув ни на одного из них, Франсис опустилась в кресло, к которому ее галантно подвел Крейл, и на протяжении всего ужина не подняла головы. Сначала разговор казался несвязанным и обрывочным, но, стоило начать обсуждать плавание, в которое они намеревались пуститься, как только прибудет подкрепление, все заметно оживились.

Подкрепление, узнала она, представляло собой двадцатипушечный пиратский корабль «Искатель приключений», коим командовал некий Роджер Шергалл, и некоторое время три сообщника спорили, нужно или не нужно задерживаться на острове, чтобы добавить к их флотилии еще и «Санто Розарио» — теперь переименованную в «Чайку». От этой идеи в итоге отказались: на галеоне отсутствовали тяжелые орудия. Капитан «Вампира» предложил спустить судно на воду и уничтожить на подходящем расстоянии от острова.

— Потому что, — заметил Сарн, — судну, предположительно пошедшему ко дну три месяца назад, лучше на дне моря. Лучше и безопаснее.

— Но чтобы исключить весь риск, мой друг, вместе с ним вам придется потопить и всю его команду, — цинично возразил Гидеон. — Нет, пусть останется. Мы не собираемся возвращаться в Порт-Рояль. С этих пор «Вампир» будет останавливаться только на Тортуге.

Жан-Пьер нахмурился и покачал головой.

— Мне это не нравится, — объявил он. — Мне не по нутру это бегство от Гарри Моргана. Он умен! Он поймет, что мы избегаем его, и спросит себя, чего мы боимся. А когда Морган начинает задавать такие вопросы себе, это нехорошо.

— Ты боишься Моргана, Жан-Пьер? — ласково спросил Гидеон.

— Боюсь? Нет, — отмахнулся француз. — Но я глубоко уважаю его ум. Почему бы нам не вернуться в Порт-Рояль? Разве за все эти недели мы делали что-то такое, чего не делал Морган? А он теперь рыцарь и вице-губернатор Ямайки.

— И друг Криспина Барбикана, — сухо прибавил Гидеон.

Жан-Пьер ухмыльнулся.

— А какое это имеет отношение к нам? — спросил он с наигранным удивлением. — Судно Криспина погибло в шторме три месяца назад. Разве мы управляем стихиями?

На мгновение в глазах Гидеона мелькнул свет одобрения, но Сарн нахмурился и с сарказмом заговорил:

— Полагаю, никому не будет любопытно, каким образом ее светлость вдруг оказалась при этом в добром здравии на борту «Вампира», когда «Санто Розарио» погибла со всей своей командой. Ты дурак, Жан-Пьер!

Франсис, напряженно вслушиваясь, начала осознавать определенную напряженность, витавшую в атмосфере.

— А разве этот вопрос не будут задавать на Тортуге и, — взгляд Жан-Пьера метнулся к Гидеону, — в Лондоне? Конечно, будут, и история, которая пресечет любопытство в тех местах, вполне сгодится и в Порт-Рояле, n'est-ce pas?

— Ты очень хочешь вернуться в Порт-Рояль, — подозрительно сказал Сарн. — Почему?

Жан-Пьер пожал плечами:

— Потому что я достаточно долго плавал с Морганом, чтобы знать, что там, где он, также найдется выгода и для таких, как мы. Разве три года в Лондоне это изменили? Валлиец Гарри пират, он им был, есть и будет, не важно, под каким флагом он плавает или во что одет.

Он откинулся назад и поднял свой бокал, и над его кромкой его темные глаза обвели остальных с выражением, оставшимся загадкой для Франсис. Следующие его слова дали ей ключ:

— Шергалл будет думать так же, как я. Он был одним из капитанов Моргана и набирает своих людей из тех, что плавали с адмиралом.

Гидеон и Сарн обменялись взглядами. Жан-Пьер был популярен, а Роджер Шергалл хорошо известен и уважаем среди пиратов. Если бы дело дошло до состязания на силу, ситуация вполне могла бы обернуться против настоящих лидеров.

Наступила короткая тишина. Жан-Пьер вновь наполнил свой бокал, явно безразличный к эффекту своей замаскированной угрозы, и в светлых, холодных глазах Рандольфа Сарна пробудился жестокий гнев. Он открыл рот, чтобы заговорить, но при виде поднятой руки Гидеона осекся.

— Допустим, — мягко произнес горбун, — что у меня есть правдоподобное объяснение присутствия здесь ее светлости. Есть ли другая причина, Жан-Пьер, кроме надежды на добычу, почему ты советуешь вернуться на Ямайку?

— Mais oui! — Жан-Пьер наклонился вперед через стол. — Я так это вижу. Когда миледи и ее брат убежали с Криспином Барбиканом, вы пожелали последовать за ними как можно быстрее. За плавание на самом быстром корабле в Порт-Рояле вы хорошо нам заплатили, но, не найдя того, кого мы искали, мы поплыли по нашим обычным делам, то есть грабить испанцев. В этом нет преступления! За это Моргану было пожаловано рыцарское звание. Потом мы находим миледи — как, я не знаю. Это вам, месье, объяснять.

— Это будет объяснено, — тихо вставил Гидеон. — Продолжай.

— Со временем, месье, история этого чудесного спасения достигнет Порт-Рояля — и сэра Генри Моргана. Но мы не вернемся в Порт-Рояль. Мы приплывем на Тортугу. Разве это не заставит сэра Генри задуматься? Разве он не станет спрашивать себя, почему вы, английский маркиз, не возвращаетесь в английскую колонию, где находится ваша плантация, и вместо этого плывете в пиратскую цитадель, да к тому же еще и французскую? Э-э, месье, он заподозрит неладное, а когда Морган становится подозрительным… — Он смолк и красноречиво пожал плечами.

— В том, что ты говоришь, Жан-Пьер, есть смысл, — медленно согласился Гидеон. Правой рукой он задумчиво поглаживал свой подбородок, и кольцо с опалом зловеще поблескивало на его пальце. — Мы подумаем об этом.

— К черту раздумье! — воскликнул Сарн. — Я не поведу свой корабль в Порт-Рояль, пока Морган вице-губернатор. Я иду на Тортугу.

— Я сказал, что мы подумаем об этом, — повторил Гидеон и бросил предупредительный взгляд на своего сообщника. — Не будем торопиться, пройдет еще много времени, прежде чем мы доберемся до порта. Но, как и Жан-Пьер, я уважаю проницательность сэра Генри Моргана и не желаю вызывать его подозрения. Рано или поздно я должен вернуться в Порт-Рояль, чтобы уладить кое-какие дела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению