Женитьба Уайлдера - читать онлайн книгу. Автор: Лин Стоун cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женитьба Уайлдера | Автор книги - Лин Стоун

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, смогу, — решительно ответила Лора, ободренная его доверием.

Как только подъехал экипаж, Камп помог им забраться внутрь и дал кучеру распоряжения.

— Не пропадай, Шон. В ближайшие недели я буду здесь, в «Ленуаре». Приглядывайте за ним, Лора, — произнес Камп. — Удачи!

— Она нам не помешает, — ответил Шон.

Коляска остановилась у моста Конкорд. Поблагодарив кучера, Шон быстро повел Лору ко дворцу Бурбонов, где во множестве шумели туристы.

— Ты видишь где-нибудь свободный экипаж? — спросил Шон, презирая себя за необходимость постоянно прибегать к ее помощи.

— Да, на набережной есть несколько свободных. Пойдем. — Она взяла его за руку, и он послушно последовал за ней.

Велев кучеру пересечь Сену и ехать по улице Рояль на север, к Монмартру, Шон поглубже устроился в двухместном экипаже и посоветовал Лоре сделать то же самое, чтобы их лица нельзя было разглядеть издали. Кучер щелкнул хлыстом. Наконец-то они в безопасности — хоть ненадолго. Шон даже вздрогнул, подумав о том, что ждет Лору в ближайшие дни. Но если ей хочется приключений, то новое жилье будет в самый раз.

Глава седьмая

Когда они наконец кружным путем добрались до Монмартра и оказались на площади Дю Тартр, у ряда маленьких магазинчиков, они вышли из экипажа.

— Теперь мы пойдем к кладбищу. За улицей Карьер повернем направо. Это недалеко. Как ты?

— Лучше, а ты?

— В глазах все плывет, и голова трещит, как после недельного кутежа, но в общем — неплохо.

Они шли молча, быстрым шагом. Лора держала Шона за локоть. Наконец они дошли до улицы Карьер.

— Что здесь должно быть? — спросила она.

— Двухэтажный магазинчик с голубыми жалюзи.

— Такой есть, но он, кажется, закрыт, — сказала Лора, ускорив шаг. — И вывески нет.

Шон потянул Лору в тень и прислонился к каменной стене.

— Пока мы не вошли, мне надо тебе кое-что сказать. Лора, все это может показаться тебе отвратительным, но, прошу тебя, прояви терпение. Самое главное сейчас — сделать так, чтобы тебе ничто не угрожало. И попытайся отнестись к этому непредвзято.

— Разумеется. Я всегда пытаюсь быть непредвзятой.

— Луиза Вебер — прачка, — осторожно произнес Шон.

— Среди моих знакомых бывали всякие люди, Шон. Я знала прачек из нашей деревни, и мы неплохо ладили.

Шон сжал губы и отвел взгляд.

— Знаешь, эта женщина занимается в основном не стиркой, а другими делами.

Тут он услышал, как Лора беззвучно ахнула.

— Теперь понятно… Значит, она твоя хорошая знакомая?

Шон понял, что скрывается за словами Лоры. Ее ревность была ему даже приятна.

— Близкой дружбы между нами нет. За последние два года мы несколько раз встречались — я получил задание, связанное с одним художником, которому она позировала. Потом она порекомендовала меня своему дружку, торговцу вином. Именно этого человека я и хочу найти. Надеюсь, он нам поможет.

— Ты хочешь сказать, он нас спрячет до тех пор, пока тот бандит не попадется в твою ловушку?

— Именно это нам и надо обсудить. Если мы хотим остаться в Париже инкогнито, придется влиться в общество, совершенно не похожее на то, к которому привыкла ты. Совершенно другое, Лора. Некоторые вещи могут показаться тебе просто вопиющими, — предупредил он.

Она радостно захлопала в ладоши.

— Правда? Но это же чудесно! — Она стала даже приплясывать от нетерпения, и Шон пожалел, что не может разглядеть ее глаза. Они всегда сияли, когда Лора волновалась. — Я часто слышала о замечательной свободе от условностей, которую исповедуют лишь настоящие парижане! По-моему, она есть и в твоем друге Кампионе. Ведь он из Парижа?

Шон улыбнулся.

— Да, но из других слоев общества. Здесь свобода от условностей, как ты это называешь, — правило, а не исключение. Ты была на Монмартре только в воскресные дни, когда там относительно спокойно. Если бы ты побывала там поздним вечером, то выпрыгнула бы из панталончиков от изумления.

Лора взяла его за руку и ответила с лукавой улыбкой:

— В последний раз, когда со мной это произошло, я великолепно провела время.

— Боже, я создал чудовище! Пойдем, и, когда Луиза начнет сквернословить, делай вид, что ничего не замечаешь.


Лора недоверчиво воззрилась на особу, которая открыла им дверь. На ней был поношенный шелковый халат. Кудрявые светлые волосы выбивались из пучка, обрамляя круглое и розовощекое, как у младенца, лицо. Впрочем, Луиза больше ничем не напоминала младенца: ее полные груди едва не выпадали из выреза голубого халата, подпоясанного мужским ремнем.

— О-о, это же Шон Уильдер! — громко воскликнула женщина, бросившись Шону на шею и смачно расцеловав его. За этим последовал стремительный поток разговорной французской речи, испещренной фамильярными словечками.

Шон с трудом высвободился — к великому удовольствию Лоры — и на безупречном французском представил дам друг другу.

— Так это твоя жена! — произнесла женщина, улыбнувшись так радостно, будто он преподнес ей букет цветов. — Какая милашка!

Лора чуть не упала, когда Луиза схватила ее за плечи и поприветствовала в той же манере, что и Шона. Должно быть, эта особа сумасшедшая. Выдавив из себя улыбку, Лора попыталась думать по-французски.

— Жизнь — как карусель, мадемуазель Вебер. Вот и он снова тут, у вас. — И она хлопнула Шона по плечу. — Захотел познакомить меня со всеми своими друзьями.

— Зовите меня Лулу. А вы будете нашим Маленьким Лебедем. Ах, Шон, как она изящна! Вы не балерина?

— Нет, — быстро ответил Шон. — Она не балерина. — Воспользовавшись тем, что Луиза наконец замолчала, он сменил тему: — Я ищу Валентина Ренодена. Ты не знаешь, где его можно найти?

— Стыд ему и позор! Вчера мы должны были встретиться на Елисейских Полях, а он не явился, и мне пришлось танцевать одной! — Сделав грубый жест пальцем, она повернулась и направилась в глубь магазина. — Зайдите, выпейте чего-нибудь! Вино, абсент?

— Нет, спасибо, — ответил Шон. — Может быть, в другой раз.

Лора увидела, что его энергии заметно убыло. Ему нужно было как можно скорее прилечь.

— Простите, Лулу, вы не знаете, где можно переночевать? Мы ужасно устали.

Лулу обернулась так резко, что под полой халата мелькнуло ее бедро.

— Переночевать? Ночью нельзя спать! Спят днем! Подлейте в свою английскую кровь французского вина.

— Наша поездка была очень утомительной, — пояснила Лора. — К тому же Шон поранил голову.

— Тогда оставайтесь тут — меня не будет до рассвета. Можете спать в моей кровати — вот здесь… А завтра возместим потерянное время — найдем Валентина, опрокинем несколько бутылочек, натанцуемся до упаду!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию