Слова опровержения чуть не сорвались с языка, но Саймон проглотил их и сообщил:
– Я оказал помощь несколько дней назад Сибилле Каверс, сэр. Ее лошадь убежала, и мне пришлось взять ее к моей матери в Элайшоу. И Каверс приехал после этого, чтобы забрать ее домой. И когда ваше сообщение...
– То есть вы хотите сказать... – вставил замечание Файф и побарабанил пальцами по столу, – что вы не ухаживаете за леди Сибиллой и не пытаетесь исправить свои ошибки? Она должна быть благодарна вам за время, проведенное с ней, за заботу... Она так и не вышла замуж? Возможно, она была слишком молода прежде, но теперь...
– Все возможно, сэр, – слишком поспешно произнес Саймон. Он знал, к чему клонит Файф, но не хотел продолжать этот разговор, тем более что не знал почву, на которой стоял. В разговоре с Файфом ловушки могли быть в любом месте.
– Я надеюсь, что вы по-прежнему верны мне, Саймон. – Файф пристально и холодно посмотрел на него. – Мне сказали, что ваша мать также прибыла в Эдинбург для того, чтобы найти мужа для вашей сестры Розали. Посмотрим, что можно будет ей предложить. А тем временем я надеюсь, что вы прекратите строить из себя защитника границ и наконец-то полностью отдадитесь служению Шотландии.
– В данный момент, милорд, у нас нет никаких причин волноваться насчет Англии. Перемирие выглядит достаточно крепким, – сказал Саймон.
– И в течение этого времени я надеюсь, что вы не переметнетесь к своим родственникам с юга, – улыбнулся Файф, – Я знаю, что вы ждете их к себе в гости, хотите наладить отношения. И мы дождемся того, что Нортумберленд навредит нам через вас, поскольку вы по-прежнему будете строить из себя нейтрального мальчика. Я постоянно слышу жалобы на вас и ваше управление землями. Берите стул и садитесь! – добавил Файф и нахмурился.
– Спасибо, милорд. – Саймон сел за стол, а сам мысленно поблагодарил Файфа за то, что тот напрямую не спросил его о том, собирается ли он придерживаться нейтралитета с английскими родственниками, и не предложил ему шпионить за ними.
Предупреждая этот вопрос, Саймон заговорил первым:
– Новости, которые вы слышите о разбойниках на границе, правдивы.
– Вы уверены в этом? – приподнял брови Файф. – И что вы можете рассказать мне о них?
– Набеги начались к западу от нас, рядом с Кершопфутом, когда на земле еще лежал снег, – ответил Саймон. – Сначала они происходили к западу от Галлоуэя, но потом стали приближаться к нам, и вскоре этих людей уже видели в Элайшоу. Я должен сказать вам, что пытался расследовать это дело, посылал им вдогонку по следам своих людей, ездил сам. Но я не нашел никаких доказательств, что это английские разбойники. Мои люди никого не поймали. И при этом жители деревни не могут толком описать их. Ни внешности, ни направления, в котором они удалились. Они просто испаряются в воздухе!
Файф нахмурился еще сильнее.
– Возможно, вам нужно лучше исследовать границу.
– Да, милорд, именно поэтому мы и пригласили нашего кузена Перси посетить Элайшоу, – сказал Саймон. – Сесил Перси, племянник Нортумберленда, недавно послал своего человека с просьбой выслать ему приглашение. Я ответил ему, что он может приехать в любое удобное для него время.
– И этот племянник очень близок к роду Нортумберлендов?
– О да, милорд, очень близок.
– Превосходно, – одобрил Файф. – Вы должны будете проинформировать меня обо всем, что он скажет вам.
Саймон чувствовал, что ему нужно согласиться и тем самым принять сторону Файфа, но внутренне сопротивлялся этому. Поэтому он встал и сказал:
– Я сделаю все, что в моих силах, милорд. Я хочу узнать, кто стоит за этими набегами.
– Хороший мальчик, – улыбнулся Файф и положил руки на стол. – Я рад, что вы вернулись, Саймон. Надеюсь, что вы все сделаете правильно, и ваша карьера вновь пойдет в гору. А я пока посмотрю, сможем ли мы выдать замуж вашу сестру. Я рад, я рад... – добавил он, – что вы здесь. И я очень рад тому, что вы наконец-то пришли в себя.
– Спасибо, милорд, – произнес Саймон и поклонился.
– Будем ждать вас и ваших спутников к ужину, – сказал Файф.
– Мы еще не представили мою сестру Розали ко двору, милорд.
– Не вижу никакой необходимости в этом, – возразил Файф. – Вы должны пригласить туда леди Сибиллу и ее младшую сестру.
– Их сопровождает Малькольм Каверс, их отец, и я надеюсь, что вы разрешите и ему тоже отужинать с нами.
– Передайте это моему гофмейстеру, и он посадит нас всех вместе за столом, – махнул рукой Файф. – Впрочем, делайте так, как сочтете нужным.
Саймон еще раз поклонился и пробормотал «милорд», поскольку Файф уже отвернулся от него и снова нагнулся над пергаментами. Саймон молча вышел из комнаты.
Передав распоряжение Файфа об ужине гофмейстеру, он послал слугу к комнатам Изабеллы, чтобы предупредить леди об ужине, и пошел бродить по замку в поисках людей, которые всегда знали последние слухи и сплетни. Он нашел несколько таких человек и хотел выяснить, что происходит в Эдинбурге.
Сибилла, леди Мюррей, Элис и Розали потратили большую часть дня на приготовления к вечеру.
– Если вам нужно что-нибудь из одежды, вы всегда можете попросить меня, – сказала леди Мюррей Сибилле.
– Спасибо, – ответила Сибилла, надеясь, что мать Саймона не заметит ее удивления. Леди Мюррей вдруг стала менее строга с ней. Как казалось Сибилле, это произошло именно после поездки. Леди Мюррей теперь стала менее строга не только с ней, но и с другими. Ее можно было бы назвать даже доброй и великодушной женщиной. Она много улыбалась.
Сибилла заказала в комнаты ванну с водой и наблюдала, как леди Мюррей помогает мыться Розали и Элис. Она обращалась с Элис как с родной дочерью.
На первом этаже башни Давида огонь полыхал в двух огромных каминах, и компания уже веселилась вовсю, когда туда спустились Саймон и его большая компания. За длинным столом на возвышении сидели только члены королевской семьи, самые благородные и знатные гости, а также духовные сановники. Стол стоял около стены с факелами, и гофмейстер направил Саймона к одному из трех задрапированных полотном столов у возвышения, где обычно сидели гости замка.
Между вторым и третьим столами были оставлены места для акробатов, жонглеров и музыкантов, которые будут развлекать гостей в течение всего вечера. Танцевать после ужина полагалось тоже там.
На столе лежали прекрасные стальные ножи, маленькие тарелочки для соли, множество серебряной посуды. С каждого места за столом можно было видеть представление.
Саймон, Сибилла, леди Мюррей, сэр Малькольм и Розали с Элис расселись по своим местам, которые указал им специальный человек, приставленный к их столу. Он взмахнул рукой, и тут же слуги принесли им кувшины с водой и полотенца, чтобы они могли помыть руки. Придворный священник начал торжественно восхвалять Господа перед едой.