Ловушка для графа - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для графа | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Отец!

– А что здесь такого, дочка? Каждый может производить виски для своих нужд, что мы и делаем, – сказал Мак-Друмин с невинным видом.


– С удовольствием поеду с вами, – с готовностью согласился Джеймс.

– Я тоже, – подхватил Ротвелл, чему Мэгги нисколько не удивилась.

Она осторожно взглянула на отца, но тот только кивнул:

– Наверное, ты бы хотел осмотреть все поместье. Я с радостью все покажу; думаю, Мэгги тоже поедет с нами. Да, дочка?

Девушка неохотно согласилась, а Джеймс спросил:

– Мы будем проезжать мимо дома Мак-Кейнов? – Встретив удивленные взгляды, пояснил: – В таком случае лучше взять с собой оружие – вдруг встретимся с той девчонкой. Кто-то должен ее обуздать. А где, кстати, ее родители? Почему они позволяют ей так себя вести?

– Отец Кейт умер десять лет назад, а два старших брата убиты под Каллоденом, – сказала Мэгги. – Мать целыми днями сидит в кресле-качалке, раскачиваясь и никого не замечая. Старая бабушка пытается что-то делать по дому, но вся забота о них и о младшем брате лежит на плечах Кейт.

– А что же ее громадный кузен Дугалд? – спросил Ротвелл.

– Он делает все, о чем попросит Кейт, но он не Мак-Кейн, а Мак-Друмин. Кейт никогда не простит Мак-Друминам, что те заставили ее мать выйти замуж за человека из враждебного клана. В результате Кейт не хочет зависеть ни от тех, ни от других. Она сама по себе и ни один мужчина не смеет предъявить на нее права.

– Да, она так себя поставила, – вздохнул Мак-Друмин. – Никого не признает, даже меня. Хотя, как Мак-Друмин, я имею право требовать от нее повиновения. Время от времени она подчиняется, но только когда ее это устраивает.

В это время с шумом распахнулась входная дверь, и на пороге возник светловолосый мальчуган. Он шагнул по направлению к столу и выпалил:

– Червяк в Абершиле испортился, и Дугалд сказал… – он умолк и осторожно взглянул в сторону Ротвелла и Джеймса. Мэгги поняла: он узнал обоих джентльменов и те, без сомнения, узнали его – Иан Мак-Кейн был именно тем мальчиком, который неподвижно лежал на дороге, прикидываясь бездыханным.

– О каком червяке ты говоришь, друг мой? – спросил Мак-Друмин.

– Ну как же, о тех червяках, которые ты дал мне для рыбалки, – бойко ответил мальчик, переводя взгляд с Мак-Друмина на графа, затем опять на Мак-Друмина. – Они были какие-то вялые, и я не смог поймать ни единой рыбешки. Но потом стало твориться невероятное, – он повернулся к Ротвеллу и Джеймсу. – Господин Мак-Друмин обмакнул их в виски, и после этого рыба стала ловиться одна, за другой. Да-да! Никогда не видел такого! Не успел я опустить удочку, как через мгновение попалась огромная рыба.

– Ты так быстро ее поймал? – недоверчиво сказал Джеймс.

– Не я. Червяк, – Иан широко улыбнулся. – Он схватил семгу за горло и не отпускал.

Мужчины громко расхохотались, а Мак-Друмин потрепал мальчишку по волосам.

– Иан, ты просто молодец!

– Да, он действительно молодчина, – подтвердил Ротвелл. И за словом в карман не лезет, но мне все же хотелось бы, чтобы ты, Мак-Друмин, кое-что объяснил, поскольку я не верю, что он имел в виду червяка для рыбной ловли. Вряд ли он назвал бы его червяком в Абершиле, не так ли?

Мэгги недовольно поморщилась, а Иан заметно сник. Мак-Друмин оставался невозмутимым.

– Не стану тебя убеждать, это бесполезно. Ты парень довольно проницательный.

– Я живу с мачехой, которая часто вкладывает в слова двойной смысл, – словно извиняясь, сказал Ротвелл. – У меня большая практика. Но все же объясни, что там случилось в Абершиле, ведь я намерен разобраться во всем, что творится в моих владениях.

– Это твое право, – Мак-Друмин избегал взгляда дочери. – Вы оба хотели взглянуть на хибарку, где варят виски. Что ж, Абершиль вполне подходит для этой цели. Мы поедем туда прямо сейчас, так что можете переодеться. А ты, Мэгги, не забудь надеть одежду, которую полагается носить замужней женщине.

Девушка вспыхнула и, чувствуя, что может сорваться, поспешно пошла к лестнице, но Ротвелл нагнал ее прежде, чем она успела подняться.

– Что тебе полагается носить?

– Косынку, чаще всего кружевную. Замужние женщины в Шотландии носят косынки, чтобы указать свой статус. В отличие от них девушки надевают чепчики или просто ходят с распущенными волосами.

– Понимаю, – Ротвелл немного помолчал. – Я почему-то забываю, что ты так же жертва проделки Кейт и ее дружков.

– Я боялась, вы подумаете, что я тоже принимала в этом участие.

– Мне приходило такое в голову, но ты не способна хитрить. У тебя все написано на лице. Я, например, заметил: тебя очень беспокоит, что отец собирается показать нам перегонный куб. Почему ты так переживаешь?

– Но это же очевидно, – тон Мэгги был резким, она начала подниматься по лестнице. – Мне кажется, вы нас предадите, – хотя Ротвелл как-то незаметно перешел на «ты», девушка не могла заставить себя поступить так же.

Граф остановил ее, взяв за руку, и повернул лицом к себе. Мэгги понимала – сейчас они объекты повышенного внимания слуг, снующих по дому. Но едва их взгляды встретились, она забыла обо всем на свете.

– Хочу поговорить с тобой откровенно, – сказал Ротвелл. – Я не одобряю незаконные действия на земле, которая теперь принадлежит мне, хотя, похоже, твой отец вспоминает об этом, только когда это его устраивает. Но факт остается фактом – земля моя. И мне решать, как ее использовать. Уверяю, я не собираюсь вредить тем, кто на ней живет, как не собираюсь никого наказывать и предавать, но мы обязаны сообща решать все проблемы.

Мэгги пытливо всматривалась в лицо Ротвелла, стараясь понять, насколько он искренен, и тихо спросила:

– Вы можете сделать так, чтобы дела пошли лучше?

– Не знаю, – честно ответил граф. – И не могу знать, пока не ознакомился со здешней обстановкой. Но, пойми меня правильно, я не потерплю нелегального производства виски. Нужно все делать по закону.

Мэгги грустно улыбнулась.

– Они с этим не согласятся.

– Придется согласиться, поскольку нет другого выбора. Но, кажется, твой отец нас уже заждался. Иди переоденься, встретимся внизу. И, Мэгги…

Девушка остановилась, пораженная, что граф назвал ее по имени.

– Да, сэр?

Он поймал ее взгляд.

– Надень косынку, которую должны носить замужние женщины.

Мэгги облизнула внезапно пересохшие губы и бросилась к себе в комнату, даже не пытаясь понять, чем вызвано охватившее ее смятение.

Надетое на ней платье вполне подходило для прогулки верхом, поэтому Мэгги быстро стянула с головы чепчик и приколола к волосам кружевную косынку, на плечи набросила шаль, решив, что в ней будет гораздо удобнее, чем в тяжелой накидке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию