Несносная девчонка - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Роллз cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Несносная девчонка | Автор книги - Элизабет Роллз

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Прости, старина, я не осмелился послать его в присутствии леди. Да и она не дала мне понять, что желает, чтобы я его осадил.

А Джек уже спешил к террасе, едва заметив Марию Сефтон, что было очень невежливо с его стороны. Но Парбери и Питершэм догадаются извиниться за него.

Обычно высокий рост мешал ему. В бальной зале было просто невозможно скрыться, лошадь высотой менее ста семидесяти сантиметров ему не подходила, а что касается женщин, то большинство из них, беседуя с ним, смотрели не в глаза, а на подбородок или, что еще занятнее, на верхнюю пуговицу его жилета. Так что свой рост он считал проклятием. Но не сейчас. Сейчас он был этому рад, так как издали, через головы других, смог увидеть, как Фэрбридж оттесняет Крессиду к террасе.

Крессида поняла, что ей грозит беда. Ни одна воспитанная молодая леди не должна находиться наедине с джентльменом. А с лордом Фэрбриджем ей не хотелось быть наедине нигде. Крессиде казалось, что над ней смеется даже луна, озарившая террасу бледным серебристым светом.

– Я не собираюсь выходить за вас замуж, милорд, – со всей твердостью, заявила она, не дожидаясь того, что скажет лорд Фэрбридж.

Он пожал плечами.

– Вы выйдете за меня, дорогая. Или ваш бесценный папочка предстанет перед судом и познакомится с Ньюгейтской тюрьмой. Мало того: если я задержу вас здесь подольше, то кто-нибудь обязательно это заметит и тогда уж выбора у вас точно не будет.

Крессида боялась, что ей станет дурно. Ноги заскользили на мраморных плитках пола, а шум голосов вперемешку со звуком скрипок вдруг донесся откуда-то издалека. Перед глазами все закружилось.

Цепкие пальцы схватили ее за руки и потащили к ступенькам, ведущим вниз в сад.

Крессида поняла, что он ее скомпрометирует. Девушка упиралась, пытаясь освободиться, а Эндрю одной рукой легко стиснул ей запястья.

– Прекратите! Я же сказала вам…

Он прижал Кресс к балюстраде, впился в ее рот, а свободную руку запустил в прическу.

И тут ночную тишину прорезал грозный голос.

– Чем, черт побери, вы занимаетесь, Фэрбридж?

Эндрю поднял голову, и Крессида, дрожа, отскочила от него. Ее тошнило, и она с трудом держалась на ногах.

Джек! А за его спиной Мэг, лорд Резерфорд и леди Джерси.

– Скрепляю свою помолвку, Гамильтон. – (Крессида задохнулась.) – Ваша подопечная только что приняла мое предложение. Вы и ваши друзья можете первыми меня поздравить.

В двери заглядывали любопытные лица, и, судя по приоткрытым ртам, все слышали, что предложение принято, а непорядок в одежде Крессиды не остался незамеченным.

Девушка в ужасе ловила ртом воздух, тщетно пытаясь сказать «нет», когда раздался холодный голос Джека и… мышеловка захлопнулась.

– Понятно. Поздравляю с удачей, милорд, и желаю счастья. – Он резко развернулся и прошел обратно в залу. Толпа расступилась перед ним, а затем сомкнулась.

Крессида не упала только потому, что опиралась спиной о балюстраду. Около нее очутилась Мэг, заставив Фэрбриджа отойти.

– Как интересно, виконт. Вы, несомненно, в ближайшее время нанесете визит милорду или мистеру Гамильтону, чтобы обсудить это должным образом.

– Да, Фэрбридж, – сказал лорд Резерфорд. – Гамильтон и я будем ждать вас.

Мэг и граф провели Крессиду в бальную залу. Она в отчаянии искала глазами, но он ушел. Половина гостей уставилась на нее, а другая смотрела на главный вход. Крессида тоже взглянула на лестницу и увидела высокую фигуру в безукоризненном вечернем костюме. Джек шел гордой, решительной походкой, и Крессида поняла – он уходит навсегда.

– Вы не можете покинуть бал, – прозвучал сочувственный голос Резерфорда. – Одного театрального ухода вполне достаточно, чтобы пощекотать нервы присутствующих. Выше голову и улыбайтесь.

Когда Мэг вошла в спальню, Марк вопросительно посмотрел на нее.

– Как нам уладить сегодняшнюю маленькую неприятность?

– Убьем Джека. – Мэг произнесла это таким тоном, словно хотела на самом деле содрать с него кожу живьем.

Марк подошел к ней и заключил в объятия.

– Душа моя, раз Фэрбридж сделал предложение Крессиде, а она его приняла, это не поможет.

Он нежно поцеловал ее в макушку, и Мэг прижалась к мужу.

– Знаю. Однако что-то здесь не так. Крессида выглядела совершенно потрясенной. Я даже подумала, что она собирается все отрицать, но тут вылез Джек, и она промолчала, а теперь не желает говорить, что же на самом деле произошло.

Марк ласково погладил ее по плечам.

– Вот дурак, – пробормотала она.

– Кто? Я?

– На этот раз не ты, а Джек. Что с ним, черт возьми, происходит? – взорвалась Мэг. – Неужели он не видит, как она страдает? Господи, она любит его, а он делает ее несчастной!

– Он делал ей предложение, – заметил Марк, стараясь быть справедливым.

Мэг фыркнула.

– Она мне говорила. Он считал себя обязанным.

Марк улыбнулся.

– Удивительно, на какие глупости способен мужчина, когда смущен. А влюбленный вначале очень смущается.

Мэг не могла скрыть своего удивления:

– Уж не хочешь ли ты сказать, что Джек влюблен и сознает это?

Марк расхохотался.

– Конечно. А теперь ненадолго забудь Джека с его неприятностями. Уже четвертый час. Пойдем-ка лучше спать.

Крессида сидела на подоконнике, прислушиваясь к шороху дождя. Она невидящим взором уставилась в ночную темноту. Свет лампы падал на мокрую мостовую за окном. Окна особняков были освещены и до нее доносилось цоканье копыт и стук колес экипажей – это господа возвращались домой после ночных увеселений.

Все, кто был на балу у леди Рагби, слышали заявление Эндрю и холодное поздравление Джека, так что утром эта новость будет обсуждаться повсюду. Пробили часы на камине, и Крессида поморщилась. Голова была тяжелая, словно налитая свинцом. Надо быстро что-нибудь придумать, а иначе она не успеет оглянуться, как станет невестой Эндрю Фэрбриджа. Этого нельзя допустить! Нельзя!

Подавив охватившую ее панику, Крессида заставила себя сосредоточиться. Самая важная забота – папа. Его необходимо уберечь от неприятностей. Ее тошнило от одной лишь мысли, что отцовским наследством воспользуется семейство, которое готово без колебания погубить его. Но насколько надежно закреплены за ней деньги?

Крессиду трясло от негодования. Боже, о чем она размышляет? Неужели о браке с Эндрю? Ее чуть не вытошнило. Где же выход? Если на Боу-стрит поступит донос, то отца ничто не спасет. И снова в мозгу застучал один и тот же вопрос: надежно ли она обеспечена деньгами? Марк подробно объяснил ей, что брать деньги из основного капитала она не может и до замужества ей выплачивается ежеквартальное содержание. Все, что у нее есть к моменту замужества, становится собственностью супруга. Если только наследство не находится в доверительной собственности. А может ли она отдать его в доверительную собственность, чтобы получать лишь проценты? Нужно ли согласие мужа на это? Крессида провела рукой по пылающему лбу. Глаза болели от пролитых слез. Она слышала, что иногда основной капитал передается в собственность следующим поколениям. Прежде всего надо узнать, что можно предпринять. Она завтра же пошлет письмо господам Чадуику и Симмзу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию