Дом шепотов - читать онлайн книгу. Автор: Серж Брюссоло cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом шепотов | Автор книги - Серж Брюссоло

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Они сгрудились вокруг стола, пока Антония пыталась вскрыть замок с помощью миниатюрных инструментов. Как только запор был снят, Сара обнаружила, что никто не решается поднять крышку. Пришлось это сделать ей. В шкатулке лежало что-то белое. В первое мгновение девушке показалось, что это мертвый голубь, и она с трудом подавила гримасу отвращения. Потом она поняла, что это скатанная в комок белая перчатка. Женская перчатка.

– Что это за штука такая? – пробурчал Тош. – Посмотрите, она вся в пятнах, омерзительно…

Антония подцепила пинцетиком останки со дна коробочки и выложила их на стол. У Сары замерло сердце. Перчатка была испачкана чем-то бурым…

«Кровь, – подумала она. – Засохшая кровь… »

В голове у нее вспыхнула сцена из кошмара: рукой, затянутой в перчатку, Лиззи Кац берет порезанное запястье своей дочери…

Сара задержала дыхание, кровь стучала у нее в жилах.

Да ладно! Это абсурд, перчатка из сна не может оказаться в этой шкатулке… Это всего лишь совпадение.

Но у нее в ушах беспрестанно звучал воображаемый голос: «Это перчатка твоей матери, это перчатка твоей матери…

Вспомни. Она была вся в белом, когда нашли ее мертвое тело. Перед тобой перчатка, которая была на ней в тот момент, когда ее пырнули ножом. Она инстинктивно прижала руку кране, чтобы остановить кровотечение. Отсюда и пятна».

Когда Лиззи Кац потеряла сознание, Рекс снял ее окровавленную перчатку – так берут трофеи со смертельно раненного животного – и спрятал ее в шкатулку, на память.

«Боже мой! Мы же обнаружим десятки подобных шкатулок, – подумала Сара. – Детали одежды всех девушек, которых он убил».

– Это омерзительно! – объявила Антония. – Зачем он это хранил?

Сара не ответила. Она чувствовала, что бледна как смерть, и потому не хотела привлекать к себе внимание.

Сморщив нос от отвращения, Антония положила перчатку обратно в шкатулку и закрыла крышку.

– Что тут скажешь, – присвистнула она. – Этот мужик был явно со странностями.

«Я должна сдать эту кровь на анализ, – подумала Сара. – Мне нужно быть уверенной, что она той же группы, что и у моей матери».


Остаток дня она была не в себе и совершенно не интересовалась тем, что происходит вокруг. Ее преследовало воспоминание о перчатке в пятнах. Бесчисленные вопросы теснились у нее в голове. Как Лиззи Кац, безвестная старлетка, стала гостьей Рекса Фейниса, живого бога?

«Рекс мог переспать с любой знаменитой актрисой, – рассуждала Сара. – Зачем он стал бы усложнять себе жизнь, ухаживая за практически неизвестной девушкой? Действительно, убить такую гораздо проще, чем убить звезду. Значит, если он пригласил ее к себе, то не для того, чтобы переспать с ней, а для того, чтобы убить ее».

Она отдавала себе отчет, что сильно все упрощает, поддаваясь предрассудкам. Она не имела права делать никаких выводов, пока не получит хоть каких-то анализов крови.

В конце дня Сара сообщила остальным, что незамедлительно собирается вернуться в Лос-Анджелес, чтобы отдать Адриану Уэсту первые находки. Заодно она заглянет к врачу по поводу своей раны, которая болит все больше и больше. Антония предложила поехать с ней вместе, но Сара отказалась. Подруга не настаивала – было совершенно очевидно, что она предпочитает остаться с ребятами.


Вернувшись в Лос-Анджелес, Сара прямиком направилась к заказчику, чтобы отдать ему вещи, извлеченные после первых раскопок. Мажордом Уиспер не пустил ее к самому хозяину дома. Убедившись, что в коробке нет столь желанного магнитофона, он с холодной улыбкой спровадил ее, произнеся:

– Это все мелочи, безделушки. Я не позволю беспокоить мистера Уэста по таким пустякам.

Сара не настаивала.

Затем ей нужно было найти лабораторию, где согласились бы взять на анализ перчатку, что оказалось не так-то просто, и она потеряла кучу драгоценного времени, бегая от одной конторы до другой. Она могла бы попросить Тизи заняться этим, так как у него осталось множество связей в этой среде, но ей не очень хотелось рассказывать старику о своем «расследовании». Она знала, что ему это не понравится и он станет обвинять ее в том, что она все еще живет прошлым.

Справившись наконец с этой задачей, Сара позвонила Настасье Ковак, чтобы договориться о встрече. Экономка ответила ей, слегка заикаясь:

– Ах! Это вы! Слава Богу! Я так надеялась, что вы позвоните. Приезжайте, приезжайте быстрее, Микофски… Он приходил. Он похитил Гвеннолу. Я не знаю, что делать. Прошу вас, не оставляйте меня одну.

– Я сейчас приеду, – ответила несколько ошеломленная Сара.

Настасья Ковак перебила ее дрожащим истеричным голосом:

– Будьте осторожны… Вы в опасности.

По дороге, ведущей к Холли-Каньон, Сара часто посматривала в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что за ней никто не следит.

Дверь открылась, едва она успела нажать на кнопку звонка. По всей видимости, Настасья ждала ее на пороге. Она была растрепана, на левой щеке – след от увесистой пощечины.

– Он появился вчера вечером, – глотая слова, стала объяснять Настасья. – Я попыталась помешать ему забрать Гвен, и он меня ударил.

Пока они шли к дому по дорожке из голубого гравия, Сара сказала:

– Я видела этого Микофски. Он утверждает, что преподает в университете – я уже не помню что. А кто он на самом деле?

– Он действительно преподаватель, антрополог. Во всяком случае, был им, – ответила экономка. – А потом он сошел с ума. Во время путешествия в Амазонию он долго жил в индейском племени – изучал использование галлюциногенных средств во время религиозных ритуалов. Все эти вещества он пробовал на себе. Местные приобщили его к кактусу пейотль и прочим подобным мерзостям. Его разум не выдержал. Он вернулся оттуда душевнобольным, у него была навязчивая идея, что мы окружены неживыми существами.

Из университета его выгнали, потому что он рассказывал студентам нечто несусветное, призывал их принимать наркотики. Это фанатик, и он очень опасен.

– Он угрожал убить меня.

– Советую вам принять эту угрозу всерьез. Это очень опасный безумец. Он придумал фантастическую теорию о кинематографических призраках, порожденных энергией восхищенной толпы. О живых образах, сошедших с пленки. Он убежден, что Рекс Фейнис – господин этих созданий. Именно по этой причине он связался с нами. Я спровадила его, но Гвен позвала обратно. Он сумел ее обаять. Его россказни, от которых можно заснуть на месте, ее очаровали. Может быть, ему удалось немного развеять ее скуку? Это так похоже на фильмы, в которых ей приходилось сниматься. Все эти истории с призраками и демонами… Как бы то ни было, Микофски стал захаживать к нам, и я не могла ничего поделать, чтобы это пресечь. Я боюсь его. Он такой огромный, я ведь не могу просто схватить его за шиворот и выставить за дверь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию