Пыльца фей - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Блейк cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пыльца фей | Автор книги - Дмитрий Блейк

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, мисс Элоиза, – поблагодарила Миранда, выходя из автомобиля.

– Долго не задерживайся, – обеспокоенно сказала тётя Майклу.

– Тут всего два квартала, и мы живём на одной улице, – улыбнувшись, отозвался Майкл и, помахав рукой, отошёл к Миранде. – Не переживай за меня.

Дети дождались, когда Элоиза отъедет от дома и поспешили в противоположную сторону.

– Ой, только бы твоя тётя не позвонила моей маме, – ужаснулась Миранда. Её явно волновала мысль о том, что она кого-то обманывает.

– Не переживай, – отозвался мальчик. – Всё пройдёт как по маслу.

Вдвоём преодолели ещё три квартала и завернули за угол. Особняк Фордов всё так же стоял на своём месте, нетронутый и внезапно не исчезнувший. Майкл с облегчением вздохнул. Он боялся, что после вторжения феи и её гнева дом мог куда-то волшебным образом исчезнуть. Майкл вообще сейчас не был в чём-то уверен, но мог поклясться, что с помощью магии можно провернуть подобные вещи.

Пёс за решёткой вновь приветливо залаял, но лай его теперь отличался некой добротой. Уже привычным путём двое детей проскользнули в подвальное окно, а после поднялись по лестнице на первый этаж.

Дом как будто бы пустовал, но Майкл знал, что это не так. Он чувствовал, что десятки пар глаз сейчас наблюдают за ним из тени.

– Достань фонарик из моего рюкзака, – шепнул Майкл Миранде.

Девочка кивнула и, пошарив несколько секунд рукой в рюкзаке Майкла, вытащила вещицу.

– Ты думаешь, они ещё здесь? – спросила она также шёпотом.

– Я уверен в этом, – ответил Майкл, включив фонарик.

Они опасливо двинулись вглубь дома. Майкл действовал осторожно по той причине, что не хотел, чтобы Миндель узнала о его присутствии. Он хотел в первую очередь поговорить с Моран и выяснить, что тому известно о его родителях.

– Мне кажется, что здесь стало намного страшнее, – прошептала Миранда. – Не то чтобы я боялась, но что-то в этом доме изменилось и не в лучшую сторону.

– Тише! – шикнул Майкл.

На всякий случай они осмотрелись в холле и гостиной, но, никого не найдя, двинулись по лестнице на второй этаж. Ступеньки под их подошвами скрипели, как не смазанная телега. Несмотря на заколоченные окна, шторы трепетали, как при лёгком порыве ветра. Поднявшись на лестничную площадку, дети посмотрели вверх. Второй этаж словно поглотила густая тьма.

– Почему так темно? – прошептала Миранда на ухо Майклу.

– Не знаю, – медленно, с беспокойством отозвался тот. – В прошлый раз такого не было.

Мальчик посветил фонариком, но луч утонул в темноте.

– Странно, – проговорил он.

Луч света упирался в темноту, словно та была плотной и не позволяла пройти дальше, чем необходимо. Он вдруг вспомнил свой сон, что приснился ему в ночь смерти родителей. Там на дороге их автомобиль поглотила точно такая же темнота, как и здесь, на лестничной площадке. А темнота из его последнего сна, которая накрыла весь мир, в котором жили его родители? Может быть, это всё одна и та же тьма?

– Может, лучше уйдём отсюда? – неуверенно предложила Миранда, переступая с ноги на ногу. – У меня плохое предчувствие насчёт этого.

– Ты можешь возвращаться домой, – сказал Майкл, повернувшись к своей спутнице. – А я должен идти дальше. Это моя судьба.

Он набрал в грудь побольше воздуха, как пловец перед прыжком в воду, и шагнул в темноту. Майкла тут же обдало прохладой, словно здесь гулял по-зимнему холодный ветер. Несколько секунд мальчик пробирался на ощупь через темноту, но вскоре предметы и обстановка начали неясно вырисовываться, как это бывает, когда глаза привыкают к темноте. Позади шла Миранда, Майкл её не видел, но ощущал.

– Майкл, – прошептал чей-то голос.

– Ты это слышала? – спросил он Миранду.

– Д-да, – дрожащим голосом отозвалась та. – Мне это не нравится.

Они сделали ещё несколько шагов вперёд и остановились. По ощущению Майкла слева должна быть дверь, ведущая в кабинет Морана.

– Майкл, – раздался вновь пугающий голос, но уже совсем рядом.

Позади пискнула Миранда, а у самого Майкла волосы дыбом поднялись на затылке, когда нечто едва уловимое пронеслось возле них.

– Идём, – сказал он твёрдо.

Мальчик на ощупь нашёл дверь и повернул ручку. Тьма тут же рассеялась. Второй этаж полностью прояснился настолько, насколько это было возможным при заколоченных окнах. Дети удивлённо переглянулись.

Они вошли в кабинет, который, как и весь дом, сохранил свою неприкосновенность. Если не считать этой странной темноты, что только что рассеялась, то ничего необычного не наблюдалось. Всё стояло на своих местах.

– Эгей, мистер Моран? – позвал Майкл.

В ответ тишина.

– Здесь есть кто-нибудь? – снова спросил мальчик минутой позже.

Ничего. Ни лепрекона, ни феи, ни даже того странного внетелесного голоса, что звучал минуту назад в коридоре второго этажа.

Теперь, когда тьма исчезла, в доме ощущалась безопасность, особенно здесь, в кабинете лепрекона. Стало намного теплее и уютнее.

– Думаю, нам стоит подождать, – предложил Майкл.

Миранда без особого энтузиазма кивнула. Ей не слишком хотелось оставаться в этом жутком доме, особенно после минувших событий, но девочка посчитала, что Майклу она нужнее. Они расположились в кабинете и стали ждать. Майкл был готов просидеть здесь хоть до самой ночи и, неважно, что потом пришлось бы искать оправдания для тёти Элоизы. Он подсознательно чувствовал, что находится на верном пути.

Майкл сел в чёрное кожаное кресло за столом, а Миранда расположилась возле книжного шкафа, с любопытством рассматривая книги. Ей нравилось читать, и она обожала книги всех мастей и жанров.

Сундучка лепрекона в этот раз не было под столом. Может он перепрятал его, раз Майкл смог снять скрывающие заклинания? А может быть, лепрекон вовсе съехал из этого дома? – раздался в голове непрошеный голосок. Да нет, не может быть, – Майкл качнул головой, отгоняя навязчивые мысли. Этот дом является неотъемлемой частью мира магии, а значит, волшебные существа не могут его просто взять и оставить.

Прошёл час. Другой. Но пока никто из ожидаемых существ не появился. Майкл впал в отчаяние. Он надеялся, что за это время уже кто-нибудь появится, как это было в прошлые разы, но ничего не происходило.

Миранда читала книгу по астральным путешествиям, которую сняла с книжной полки ближайшего шкафа. Мальчик вздохнул и нырнул в свой рюкзак, выискивая в нём какую-то вещь. Через минуту он вытащил свёрнутую в несколько раз газету и, развернув её на последней странице, углубился в чтение: Некролог, посвящённый смерти супругов Уотерс – гласил заголовок статьи. Майкл уже читал этот некролог, когда тот вышел на следующий день после гибели родителей. Мальчик каждый раз его перечитывал, словно эта статья могла вернуть ему родителей или хоть как-то приблизить его к ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению