Дочь игрока - читать онлайн книгу. Автор: Рут Оуэн cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь игрока | Автор книги - Рут Оуэн

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Несколько секунд спустя граф укрылся под зеленым навесом. О дьявол! Один взгляд этих зеленых глаз – и он забыл обо всем на свете. На мгновение он действительно поверил в искренность ее улыбки, почувствовал влечение к этому стройному, юному существу. А ведь она хороша. Чертовски хороша. Даже сейчас, после того как он вспомнил, кто она такая, ему хотелось поверить ей.

Эдуард оглянулся. Сквозь завесу ветвей он увидел, что доктор Уильямс спешился и галантно предложил своего коня мисс Уинтроп. Это то, что следовало сделать ему, Эдуарду. Так следовало поступить любому джентльмену. Но он не джентльмен. А «кузина», конечно же, не леди. Она лгунья, и он ее разоблачит, как разоблачил всех самозванок, пытавшихся претендовать на право называться мисс Пруденс Уинтроп. А потом неплохо бы узнать, дорого ли она готова заплатить за свою свободу…

Эдуард еще дальше углубился в лес. Да, он не джентльмен, зато весьма практичный человек. И поэтому считает, что не следует женщину с телом куртизанки и губами грешницы гноить в тюрьме. Это будет… дьявольская сделка… Он криво усмехнулся. Что ж, не в первый раз.


– Не могу поверить, что Эдуард может быть таким бесчувственным, – заявила Эми; она держала своего коня за повод, шагая по тропинке вдоль утесов. – Сказать, чтобы ты шла домой пешком! После всего, что ты пережила!

– На этот раз я вынужден согласиться с леди Эми, – подал голос доктор Уильямс, направивший копя Рины в обход осыпи. – Ему не следовало так с вами обращаться. Странно… Граф человек очень порядочный. Даже более порядочный, чем я предполагал. Сегодня утром, например, он разговаривал с рабочими на руднике и искренне заботится об их благосостоянии и об условиях труда. Он даже спустился с ними в шахту, чтобы лично все проверить. Не часто увидишь такого заботливого хозяина…

Эми фыркнула:

– Доктор Уильямс, моя кузина не желает слушать рассказы о ваших грязных рудокопах. Смотрите, как она побледнела. – Эми подошла к Рине. – Дорогая, не хочешь отдохнуть? Мы можем остановиться, если пожелаешь.

Сабрина покачала головой. Она не хотела останавливаться. С моря дул резкий, пронизывающий ветер, и ей стало холодно. По-настоящему ей хотелось только одного: остаться в одиночестве и разобраться в своих мыслях и ощущениях.

– Господи, да она же бледна как привидение! Чарльз, мы должны остановиться.

– Нет-нет, со мной все в порядке, – проговорила Рина слабым голосом.

Доктор Уильямс отвел коня Сабрины в небольшую ложбинку, с одной стороны защищенную от ветра грядой скал, а с другой – лесом. Не обращая внимания на протесты девушки, он снял ее с седла и опустил на поросший травой пригорок.

– Вам следует отдохнуть, мисс Уинтроп. Хотя бы несколько минут, – проговорил Чарльз суровым «докторским» тоном. – А мы с леди Эми подождем за этими скалами. – Карие глаза доктора потеплели, и он, наклонившись к Рине, прошептал: – Пожалуйста, мне бы хотелось, чтобы хоть одна женщина меня послушалась.

Сабрина улыбнулась в ответ. Она видела, как ее спутники направились к бухте. Потом услышала, как они опять принялись о чем-то спорить, скрывшись за скалой. Рина вздохнула и откинулась на мягкое ложе из травы и полевых цветов. Да, ее спутники, конечно, правы, ей нужно отдохнуть. После этой дикой скачки у нее все тело ныло. Но не это самое худшее. Где-то в глубине души затаилась боль, и она казалась страшнее любой физической боли, потому что не утихнет так же быстро, как боль в мышцах.

Она неслась навстречу верной смерти… И вдруг оказалась в его объятиях. Он крепко прижимал ее к себе, так крепко, что она слышала его прерывистое дыхание, чувствовала запах мыла и пота, чувствовала, как бугрятся мышцы на его груди. Его объятия оказались такими… откровенными, но она была не в силах отстраниться, ведь он прижимал ее к себе с неожиданной нежностью…

Все ее тело сковало какое-то странное сладостное оцепенение. И казалось, сердце вот-вот остановится. Она льнула к нему, тонула в глубине его глаз, таких пронзительных, таких холодных. Всю жизнь она вела себя разумно, никому не доверяла и полагалась только на себя. Но в его объятиях, сидя у него на коленях, забыла обо всем на свете. Прижимаясь к его груди, она чувствовала себя желанной и прекрасной.

Но он сбросил ее с седла, словно мешок с картошкой.

Рина зарылась лицом в душистые травы, но по-прежнему ощущала лишь его запах. Она прижала ладони к прохладной земле, но ощущала жар его тела. Тревелин, казалось, заполнил все ее существо. Теперь она поняла, что имел в виду Квин, когда сказал, что граф опасен больше, чем она может вообразить.

Рина закрыла глаза, сдерживая слезы, не позволяя себе заплакать. Граф высокомерен и жесток, как и говорил Квин. Он заслужил, чтобы «Ожерелье голландца» увели у него из-под носа. Она выставит его на посмешище, как он выставил ее. И сделает это с удовольствием…

– Господи помилуй, да это же лесная нимфа.

Рина открыла глаза. В нескольких шагах от нее стоял красивый породистый конь, на котором восседал модно одетый джентльмен. Очевидно, он подъехал по лесной тропинке, но она, поглощенная своими мыслями, не слышала его приближения. «Чудесно, Рина. Продолжай мечтать, и твой план провалится очень скоро». Она встала, с ужасом думая о том, как странно, наверное, выглядит после всего пережитого.

– Простите, – пробормотала Сабрина, пытаясь привести в порядок прическу. – Я не слышала, как вы подъехали.

– А я и не хотел, чтобы вы услышали… Ведь если очаровательная лесная нимфа услышит топот копыт, то ее не застанешь врасплох.

Сабрина окинула взглядом незнакомца, одетого в расшитый золотом темно-лиловый фрак и кремовые лосины. Каштановые кудри джентльмена были тщательно напомажены и завиты, а белоснежный шейный платок завязан до смешного сложным узлом. При этом незнакомец был просто дьявольски красив, и, судя по выражению его лица, он в полной мере осознавал это.

Самодовольный болван, подумала Сабрина. Она ежедневно видела подобных хлыщей, разъезжающих в изящных каретах по лондонским улицам.

– Мне жаль вас разочаровывать, сэр, но я не лесная нимфа, – проговорила она, с вызовом глядя на красавца денди.

Тот прижал руку к сердцу и трагически вздохнул.

– Прекрасное видение, ты ранила меня. Ты вдребезги разбила все мои мечты. Тем не менее… Встретить в лесу вместо нимфы девицу без сопровождающих – в этом тоже есть известные преимущества. – Он склонился над девушкой и самым бесцеремонным образом провел ладонью по ее подбородку. При этом в глазах его промелькнуло выражение, совершенно несовместимое с положением джентльмена. – Возможно, в другой раз и в другом месте мы сможем обсудить эти преимущества…

– Господи, перестань приставать к бедной леди со своей болтовней, – раздался женский голос.

Рина повернула голову и увидела еще одного породистого коня, выходившего из леса. Всадница была одета так же модно, как и красавец денди: ее фигуру облегал элегантный черный костюм, на голове красовалась шляпка с белоснежными страусовыми перьями. Было очевидно, что незнакомка состоит в родстве со своим спутником – об этом свидетельствовали тонкие черты лица и цвет волос. Но голубые глаза молодой леди светились добротой, в них не было ни намека на высокомерие или заносчивость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию