Королевское предложение - читать онлайн книгу. Автор: Паола Маршалл cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевское предложение | Автор книги - Паола Маршалл

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Надо бы поискать ее, – хрипло сказал он. – Может, поможете, вы же теперь мой хозяин.

Джесс с радостью сообщил ему, что теперь с его дочерью все в порядке, миссис Херрон вытащила ее из речки и она в Памфрет-холле.

– Идите на конюшню, – добавил он, – и скажите, чтобы вас отвезли к дочери, а затем домой.

– Благодарю вас, сэр, и уж не знаю, как благодарить мисс Джорджи – прошу прощения, мы всегда ее так называли до замужества.

– Пока вы не ушли, скажите, вы работаете на ферме?

– Да, – живо ответил Уайлд. – Всю свою жизнь работал на мисс Джесмонд. Но с тех пор, как ушел мистер Парсонс, с работой стало плохо.

– Я собираюсь снова пригласить мистера Парсонса, но может, он уже устроился на другое место?

– Да нет, иногда выполняет поручения мистера Боулби. Думаю, он с удовольствием вернется.

Уайлд направился к двери, на ходу оборачиваясь и благодаря, а Джесс подумал, что, в какую сторону он ни глянет, непременно обнаружит мистера Боулби.


Парсонс оказался крупным, плотного телосложения человеком с обветренным лицом, в простой одежде. Он сидел в библиотеке и при появлении Джесса поднялся.

– Вы хотели меня видеть, мистер Фицрой?

– Да. Присаживайтесь. Вы были управляющим моей тетки, не так ли? По какой причине она отказалась от ваших услуг?

Парсонс с сомнением посмотрел на лощеного денди, сидевшего перед ним посередине когда-то великолепной комнаты, среди пыльных книг. Впрочем, начало разговора было серьезным.

– Когда она продала большую часть своих земель, управляющий ей стал не нужен, к тому же и платить ей было нечем.

Прямой вопрос – прямой ответ.

– Почему она продала земли? Знаете?

– По ее словам, она сделала какие-то неудачные вложения, банкир Боулби пообещал рассчитаться с долгами, и она срочно перевела на него земли.

Лицо Парсонса не выражало никаких эмоций.

– Вы знаете, хотя бы приблизительно, сколько он ей заплатил?

– Нет, сэр. Она осталась довольна, но… – Парсонс умолк.

– Что «но»?

– Прошу прощения, она уже не очень хорошо соображала, и я не уверен, понимала ли она, что к чему.

– Вы присутствовали при сделке?

– Только в имении.

– Сумма не упоминалась? Или величина долга?

– Нет. Все было обговорено во время встречи в банке, а здесь она подписала документы, которые он привез. Я и дворецкий присутствовали как свидетели.

– Значит, документы вы не читали?

– Нет, сэр. Я хотел было, но мистер Боулби и мисс Джесмонд стали уверять, что они уже обо всем договорились и оба довольны.

– Но вы же сказали, что у мисс Джесмонд было не совсем хорошо с головой.

– Да, сэр, так оно и было, и я попросил еще раз, но мисс Джесмонд рассердилась и выгнала меня. Сказала, что я хочу ее разорить. Так что вместо меня документы подписал один из лакеев. Вскоре меня уволили. Думаю, это было сделано по совету мистера Боулби, который сам взял меня к себе для отдельных поручений, сказав, что хочет помочь мне.

– Вы ему поверили?

– Нет, сэр, но мне надо содержать семью, и я промолчал.

– А вы согласитесь работать на меня в прежней должности?

– Но земли мало, сэр, зачем вам управляющий?

Джесс холодно улыбнулся.

– Об этом позвольте судить мне.

Парсонс покосился на Кайта, который что-то быстро писал.

– Прошу простить, сэр, что делает этот человек?

– Мистер Кайт – мой секретарь. Он ведет точную запись нашей беседы на случай, если меня подведет память. Сейчас он запишет, что я пригласил вас на прежнюю должность с несколько более высоким жалованьем, чем вам платила мисс Джесмонд. Запишет он и ваш ответ – да или нет?

– Да, сэр, только я не совсем понимаю, в чем будут состоять мои обязанности.

Джесс бросил через плечо:

– Ты это запишешь, Кайт?

– Как прикажете, сэр.

– Хорошо. Не беспокойтесь. Начнете в понедельник, Парсонс, позже мы с вами обсудим, что будете делать. Хотите что-то спросить?

– Нет, сэр. Только все это как-то странно…

Это замечание нимало не смутило мистера Джесмонда Фицроя.

– Вы не первый, кто говорит такое, мистер Парсонс, и, думаю, не последний. Итак, пожалуйте ко мне сюда в восемь утра в понедельник. Наверное, вы уже догадались, что я люблю во всем точность. Всего хорошего, мистер Парсонс. Дворецкий вас проводит.

Странные дела, странные люди, размышлял про себя Парсонс, удаляясь от Джесмонд-хауза. Который из них главный – Фицрой или этот Кайт? Как бы там ни было, работу он получил, так что жаловаться грех.

– Ну, что ты думаешь, Кайт? – спросил Джесс, когда за Парсонсом закрылась дверь.

– Что банкира Боулби надо хорошенько проверить.

– И поскорее. – Лицо Джесса приняло задумчивое выражение. – Вот уж не знал, что в провинции идет такая кипучая деятельность.

– Простите, сэр, но такого рода кипучая деятельность идет повсюду. Надо всегда быть начеку.

– Как прикажете, сэр, – хохотнул Джесс. – Я буду держать в уме твой совет при встрече с банкиром Боулби у него на приеме в субботу. Проверку пока не начинай. Хочу кое-что уяснить. Полистаю бумаги, которые ты нашел, может, что-нибудь в них найду.

– На чердаке куча таких бумаг. Джесс вздохнул.

– Я-то думал, что покончил с расследованием сомнительных делишек, так нет же. Сноси бумаги постепенно сюда. Кто знает, может, именно в них и найдется ответ на те вопросы, которые меня интересуют.

– Как прикажете, сэр.

По ровному голосу Кайта трудно было понять, над кем он подтрунивает – над собой или над ним.

Джесс решил не выяснять.

Глава четвертая

Прием у Боулби был в самом разгаре, а Фица все не было. Стоит ли так беспокоиться, придет он или нет, сердито сказала себе Джорджи.

Наконец она увидела его, спокойного и невозмутимого. Он был одет в повседневный костюм, но и в нем выглядел настоящим денди.

И разговаривает с Каро, с кем же еще. Для нее поставили шезлонг, и она расположилась в нем с ленивой грацией, взмахивая ресницами и колыша веером воздух перед мужчиной, склонившимся над нею. Джорджи направилась к шезлонгу, тоже обмахиваясь веером, потому что день выдался жаркий.

– О, Джорджи. Я надеялась, ты ушла домой!.. Меня всегда так расстраивают ее манеры, мистер Фицрой, – извинилась Каро за свое восклицание.

– Только не сегодня, – спокойно ответила Джорджи. – Я намерена учиться приятному поведению в обществе, если ты освободишь на время свой шезлонг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию