Под парусом мечты - читать онлайн книгу. Автор: Сара Ларк cтр.№ 152

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под парусом мечты | Автор книги - Сара Ларк

Cтраница 152
читать онлайн книги бесплатно

Джек кивнул.

— Хорошо, Глори. Тайком. Только давай сначала перегоним овец к пустым стойлам для крупного рогатого скота у деревни маори. Там они смогут согреться. И если сегодня ночью не будет дождя, мы уведем их. Остальные загоны не видны от конюшен, так что наш друг Уилкенсон нас не сдаст. И Маака тоже ничего не заметит, хотя, возможно, он был бы на нашей стороне. Свадьба там или не свадьба, но он любит овец. Давай, зови собак!


Выбраться тайком ночью из дома и вывести лошадь из стойла — целое приключение. Последнее, впрочем, могло не получиться, их мог заметить кто-то из рабочих. При мысли об этом лицо Глории залила краска. Люди будут говорить о ее ночной прогулке с Джеком.

Но потом она почти наслаждалась поездкой рядом с ним под звездным небом. К вечеру небо действительно прояснилось, поэтому путь им, хоть и немного, освещала луна.

— Это Южный Крест, видишь? — спросила Глория, показывая на заметное скопление звезд на небе. — Мне мисс Бличем показывала. Он помогает морякам при навигации…

— А тебе в Австралии помог? — негромко спросил Джек. — В Галлиполи были люди оттуда. Они говорили, что там невероятно красиво, но страна огромна и опасна.

Глория пожала плечами.

— Мне не понравилось, — только и сказала она. — Здесь красиво.

Перед ними возвышался круг каменных воинов. Собаки очень быстро взбодрили сонных овец и теперь так же быстро гнали их перед собой. Они ехали меньше часа, а потом овцы постепенно разбрелись вокруг камней. Джек обнес священное место специально заготовленной колючей проволокой.

— Думаешь, дух дедушки Джеймса действительно здесь? — спросила Глория, помогая ему натянуть проволоку между дольменами. Она была не из пугливых, но тени каменных воинов в лунном свете все же внушали некоторый страх.

Джек серьезно кивнул.

— Конечно! Разве ты не слышишь, как он смеется? Отец бы очень порадовался нашей затее с вылазкой! Он как раз вспоминает, как ночами угонял овец с крупных ферм на высокогорные луга, пока пастухи играли в карты в хибарках. Что бы ни сказала завтра мама, Джеймс МакКензи нами гордился бы. Точно.

Глория улыбнулась.

— Привет, дедушка Джеймс! — крикнула она ветру.

Джек с трудом удержался, чтобы не обнять ее.

Словно в ответ, зашелестела трава.


До утра эта парочка вместе с собаками разогнала по разным пастбищам пять тысяч овец. Смертельно уставший Джек свалился в постель и наконец-то уснул глубоким и крепким сном без сновидений, не думая о Шарлотте и Галлиполи.

Глория спала беспокойно, ожидая, что в любой момент ее поднимут с постели. Но ничего не произошло, хотя отсутствие овец пастухи должны были заметить, ведь животных нужно было кормить.

Однако рабочие не стали сразу обращаться к Гвинейре, а сначала поставили в известность Мааку. Тот постучал в двери Джека уже ближе к полудню. После ясной ночи утром лег туман, снова пошел дождь.

— Я нашел овец, — коротко сказал маори. — И просто хотел предупредить тебя, что я ни словом не обмолвлюсь об этом Тонге. Я предлагал перегнать туда животных еще три месяца назад. И говорил не только с мисс Гвин, но и с Тонгой и Ронго Ронго.

— А может быть, еще и с духами? — поинтересовался Джек. — Парень, ты же крестишься через неделю…

Маака пожал плечами.

— Это не изгонит духов из этого мира.

Джек рассмеялся.

— В любом случае Ронго не возражала. Тонга же взбеленился так, словно Те вака а Мауи вот-вот снова превратится в каноэ и уплывет, если овца съест стебелек священной травы. Просто не обращай на него внимания. Если вам повезет, он заметит это, когда меня здесь не будет, и тогда он уже ничего не сможет сделать. В одиночку он животных не перегонит, а ребята-пакеха без руководства довольно беспомощны. Правда, Уилкенсон…

— Он только и ждет возможности занять твое место, — напомнил Джек.

Маака усмехнулся.

— Опять же, это последнее, чего хочет Тонга. Старший мастер из народа маори ему гораздо нужнее. Когда ты наконец вернешься, Джек? Ты нужен ферме!

Джек нахмурился.

— Я же здесь.

Маака покачал головой.

— Твое тело здесь, — пояснил он. — А твоя душа на двух пляжах, один из них на Северном острове, а второй в этой стране… я не могу даже выговорить название. В любом случае это плохое место для твоей души. Возвращайся скорее домой, Джек!


Чтобы отвлечься, Джек действительно взялся разбирать вещи Шарлотты. Ему было мучительно открывать ящики, вынимать ее вещи и складывать в коробки, чтобы потом раздать бедным. Джек натыкался на засушенные лепестки роз и стебельки лаванды и видел перед собой Шарлотту, тщательно расправляющую лепестки на промокательной бумаге и выкладывающую их на солнце. Ему даже казалось, что он слышит песню, которую она при этом напевала, видит солнечный свет в ее волосах.

Джек нашел ее бумагу для писем — и начатое письмо в университет Данидина. Он читал его, и на глазах выступали слезы. Шарлотта предлагала лингвистическому факультету свои исследования. Калев Биллер был прав. Она хотела отдать свои записи людям. И догадывалась, что не вернется из путешествия на Северный остров. Чего она не могла знать, так это то, что Джек будет разбирать ее наследие лишь много лет спустя. Он почувствовал себя виноватым. Что еще он найдет?

В дальнем углу ее секретера лежал сверток.

Джеку.

Джек прочел свое имя, написанное крупным почерком Шарлотты, и развернул сверток. Оттуда выпала маленькая жадеитовая подвеска. Значит, она не потерялась в море. Шарлотта сняла ее. Для него. Джек впервые посмотрел на жадеит пристальнее — и увидел две сплетенные фигуры. Папатуануку и Рангинуи, небо и земля, — до того, как их разделили. Джек развернул бумажку, в которую был завернут амулет.


Помни о том, что солнце смогло засиять только тогда, когда расстались Папа и Ранги. Наслаждайся солнцем, Джек.

С любовью, Шарлотта.

В этот день Джек оплакал Шарлотту в последний раз. Затем распахнул окно и впустил солнце.

8

Над деревней маори в этот день тоже наконец взошло солнце, и группа мужчин отправилась на охоту. Возможно, никто из них не разобрался бы, где Тонга устанавливал тапу, а где нет, но группу вел старший сын вождя.

Вечером он сообщил отцу о стадах овец у круга каменных воинов.

— Нет, это не случайность. Там сотни животных. Мисс Гвин нарушает договор.

На следующее утро Тонга с делегацией мужчин направился в Киворд-Стейшн.


Гвинейра МакКензи задремала над бумагами у себя в кабинете. В последнее время это бывало часто. Она устала, и ей не хотелось уделять всем этим счетам, квитанциям и чекам должное внимание. Бухгалтерия и без того всегда казалась ей скучной. Она уже давно размышляла над тем, чтобы заставить Джека или Глорию заняться этим делом. Но и на это сил тоже не хватало. Она больше рассчитывала на молодую жену Мааки. Она ведь работала на Гринвудов, так что должна разбираться в бумагах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию