Счастливая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастливая невеста | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— За столом будет очень мало людей, так что мы все будем сидеть рядом, — холодно ответила она.

Однако ледяной тон девушки, как видно, не отпугнул Ангуса. Он продолжал делать ей комплименты такого характера, который Мойра сочла совершенно неприемлемым.

— Вы очень миловидная женщина, леди Мойра, — сказал Ангус, в то время как они шли по палубе к салону, куда Стюарт пригласил всех на чай.

Дневной свет сменился сумерками, и в окна салона Мойра видела, как выплывает на небо луна.

Они все вместе выпили чаю и поболтали какое-то время, а потом Стюарт объявил, что должен вернуться на мостик, поскольку команда уже готова к отплытию.

— Боюсь, что сегодня не смогу поужинать вместе с вами, — добавил он, покидая гостей. — Мы будем проходить опасные места, и я должен быть на мостике, потому что хорошо знаю фарватер. Желаю вам отужинать с удовольствием.

Мойра почувствовала разочарование: ужин со Стюартом был бы для нее украшением дня. Кроме того, ей не хотелось, чтобы этот отвратительный МакКиннон испортил вечер.

Как и предчувствовала Мойра, ужин прошел в натянутой обстановке. Ангус все время что-то оживленно рассказывал; она, совершенно потеряв аппетит, ковыряла вилкой ростбиф.

Когда ужин подошел к концу, Мойра извинилась и поспешила уйти из-за стола:

— Прошу прощения, но я так устала за день. Пойду, пожалуй, к себе.

— Я провожу тебя до двери, — предложил Юэн, поднимаясь.

Пока они шли к каюте, Мойра спросила брата, что он думает о новом пассажире.

— Славный малый, как мне кажется, — ответил он к ужасу сестры. — Пригласил меня поиграть в карты и распить бутылочку айлейского [19] виски.

— Юэн, он мне очень не нравится. Он… я не могу объяснить, что меня в нем смущает, но я ему не доверяю.

— Ты устала, Мойра. Не переживай, я не собираюсь напиваться. С меня на сегодня хватит.

Он поцеловал сестру в щеку и вернулся в салон.

Было уже довольно поздно, но наверху все еще слышался смех. Девушка долго ворочалась и наконец провалилась в зыбкий сон.

Около полуночи она внезапно проснулась. Сердце бешено стучало в груди: кто-то барабанил в дверь ее каюты.

Мойра не спешила вставать с постели. Будь это Юэн, он бы уже позвал ее и дал себя узнать. А Стюарт слишком хорошо воспитан, чтобы стучаться к ней в такой поздний час. Было совершенно ясно, что никакой аварии не произошло, и за дверью может стоять только один человек — Ангус МакКиннон.

Мойра лежала на кровати, боясь пошевелиться от страха, а стук становился все настойчивее.

«Открыть дверь или сделать вид, что не слышу? — размышляла она. — Если корабль тонет, включился бы сигнал тревоги».

Мойре сделалось противно: это мог быть только Ангус.

Наконец после почти десятиминутного стука девушка услышала, как шаги в коридоре удаляются.

«Слава Богу, что его каюта в другом конце корабля, — вздохнула Мойра, вытирая вспотевший лоб. Сердце так колотилось, что она боялась потерять сознание. — Утром скажу Юэну, что с этим новым другом не стоит любезничать».

* * *

Из-за ночного происшествия Мойра проспала до девяти часов. Услышав, что на мостике бьют часы, она вздрогнула и проснулась.

Мойра быстро оделась, понимая, что рискует разминуться со Стюартом, который обычно завтракал рано.

Спеша к салону, девушка увидела, что навстречу ей идет Юэн. Его лицо было пепельно-серым, и весь вид был, мягко говоря, нездоровым.

— Доброе утро, Мойра, — окликнул он сестру, держась за голову. — Боюсь, что не осилил сегодня завтрак. Мы с Ангусом засиделись допоздна, играли в карты. Отличный парень, надо сказать.

Мойра не верила собственным ушам: отличный парень?!

«Рассказать ему, что произошло ночью? — спросила себя девушка, но потом решила, что Юэн сейчас не в том состоянии. — Поговорю с ним потом, когда ему станет лучше».

— Пойду полежу немного. Увидимся позже?

— Да, Юэн.

Мойра прикоснулась ко лбу брата. Он был липким и горячим.

— Пей как можно больше жидкости, она вымоет из организма все ненужное.

— Хорошо, — пробормотал Юэн, все еще держась за голову. — Может, выпью порошок.

Мойра вошла в салон — там никого не было. На буфетном столике, как всегда, был накрыт чудесный завтрак, дымился горячий кофе, и пахло свежими булочками.

Однако спокойствие девушки очень скоро было нарушено. Едва она принялась за кофе, как на пороге появился Ангус с наглой улыбкой на губах.

— О, доброе утро, моя дорогая!

Мойра в ужасе отпрянула.

Как он смеет так фамильярно к ней обращаться?! Девушка пожалела, что не успела закончить завтрак и не ушла из-за стола раньше.

«Не могу заставить себя с ним разговаривать», — подумала она и просто кивнула в ответ.

С появлением МакКиннона у Мойры начисто пропал аппетит.

— Я заходил к вам в гости этой ночью, но вы не открыли дверь, — начал он и, увидев ужас на лице девушки, расхохотался. — Я всего лишь веду себя по-дружески, леди Мойра.

У Мойры лопнуло терпение. Она встала из-за стола и собралась выбежать из салона, как вдруг на пороге неожиданно возник Юэн.

— Так быстро поела? — спросил он, когда Мойра выскочила мимо него на палубу.

— Боюсь, твоей сестре нездоровится этим утром, — ухмыльнулся Ангус. — Думаю, она плохо спала ночью.

— И не только она, — ответил Юэн. — У меня совсем пересохло в горле.

Мойра тем временем стояла снаружи и слышала разговор.

«Ну и наглец!» — вспыхнула она, услышав, как Ангус объяснил ее внезапный уход.

Мойра размышляла, стоит ли рассказывать Юэну о том, что произошло. Не решит ли он, что она дала МакКиннону повод? Девушка снова и снова припоминала каждую подробность, начиная с момента их знакомства. Но как она ни старалась, ей не удавалось найти ни единого свидетельства проявления ее интереса к МакКиннону, скорее, наоборот.

Тем не менее Мойра решила пока ничего не говорить Юэну, не желая омрачать ему путешествие.

«Нужно просто быть осторожнее с этим МакКинноном», — подумала она, возвращаясь к себе в каюту.

* * *

Однако Мойра не могла просидеть взаперти целый день: снаружи ярко светило солнце, и ей вскоре захотелось выйти на свежий воздух.

«Я не собираюсь прятаться, будто загнанная лиса в норе», — твердо сказала себе девушка, беря плащ и закутываясь в него. Снаружи было холодно, хотя и ясно, а ветер Северного моря в буквальном смысле продувал до костей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию