Где бы ты ни был - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Где бы ты ни был | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Лодочник не двигался, не говорил, а лишь упрямо держал вытянутую перед собой руку. Ванда попыталась смутить его пристальным взглядом, но это было невозможно, потому что глубоко надвинутый капюшон плаща скрывал его лицо.

— Уходи! — сказала она ему. — Ты здесь ничего не получишь!

Неподвижная фигура с вытянутой рукой, зовущей в вечность, даже не шелохнулась.

Дыхание Роберта стало слабым. Под глазами залегли глубокие тени, кожа посерела.

Сейчас или никогда.

Ванда собрала всю свою смелость и шагнула вперед, широко расставив руки.

Ты его не заберешь!

И тут плащ упал. Под ним никого и ничего не оказалось. Вода, поглотив лодку, отступила, и темнота исчезла.

Ванда открыла глаза. Она лежала на кровати рядом с Робертом. Наступило утро, и в каюте уже было достаточно светло. А самое главное, на нее с любовью смотрел Роберт.

— Как ты? — спросил он. — Ты разговаривала во сне, но я не мог разобрать слов.

Она попробовала его лоб — и обрадовалась еще больше.

— Жар спал, — сказала она. — Ты выздоравливаешь.

—Да, я это чувствую. А ты пробыла со мной всю ночь?

— Всю, до единой секунды, любовь моя. Я побоялась оставить тебя одного.

—Ты осталась, чтобы выдержать этот бой вместе со мной?

— Мы боролись вместе.

—Я чувствовал твое присутствие. Меня будто уносило волной, но ты прижимала меня к сердцу, и я знал, что, пока ты меня держишь, я в безопасности.

Потом он нахмурился, пытаясь что-то вспомнить, и спросил:

— А кто такой Харон, дорогая?

— Харон?

—Да, когда я проснулся, ты лежала рядом, обнимая меня, и бормотала во сне.

Изумившись, Ванда села на кровати и попыталась сосредоточиться.

—Я что, действительно называла его по имени? Не помню. Помню только, что у него не было лица.

— Но кто он?

— Позже, любовь моя.

Как-нибудь потом они вместе обсудят эти загадки, но теперь ей не хотелось вспоминать ночной кошмар.

Они слышали, как их корабль встречает утро нового дня, наполняя его самыми разнообразными звуками. Ванда поспешно соскользнула с кровати. В этот момент в каюту вошел доктор, а следом за ним появился и капитан.

Вскоре всем стало понятно, что опасность миновала и Роберту нужен только покой и хороший уход.

Но у капитана была еще одна проблема.

—Что мне следует делать с женщиной, которая стреляла в вас? — спросил он Роберта. — Если вы пожелаете, чтобы я передал ее полиции, я так и поступлю, но... — он сделал неопределенный жест, будто его страшила мысль, что придется снова привлекать пассажиров к даче свидетельских показаний. Или, что еще хуже, задержать их в Греции на неопределенное время.

— В этом нет необходимости, — сказал Роберт. — Пошлите за британским консулом и передайте эту женщину ему. А потом отправимся в дальнейший путь.

— Спасибо, милорд, — с облегчением поблагодарил капитан.

Ванда выскользнула из каюты на палубу. Глядя на сверкающую под лучами утреннего солнца воду, она пыталась изгнать последние остатки ночного видения. Только она знала, что все могло быть совсем по-другому. Но они были вместе всю эту долгую ночь и вместе победили, потому что их любовь взаимна и бесконечна.

В гавани было много судов, больших и маленьких, и она вряд ли смогла бы отличить одно от другого, и все же...

Ванда замерла и напряглась.

На горизонте она заметила маленькую лодку с одиноко стоящей в ней фигурой.

—Харон, — прошептала она. — Может, нам и предстоит выдержать еще не одну битву, но как бы часто ты ни приходил за ним, я всегда буду рядом, чтобы сражаться с тобой. Я хочу жить с ним долго-долго, я хочу иметь много детей и внуков. Потерпи. Когда-нибудь мы заберемся в твою лодку, и ты сможешь нас обоих перевезти через Стикс в мир иной, где мы будем навеки вместе.

Яркое солнце заставило ее зажмуриться, а когда она снова открыла глаза, Харон со своей лодкой уже исчез.

Ванда стояла на палубе, пока не приехал британский консул. Он сразу спустился вниз и через несколько минут снова поднялся на палубу уже вместе с Фелисити. Та бросила на Ванду взгляд, полный ненависти, вздернула подбородок и надменно прошествовала на берег.

Ожидающих развязки дела пассажиров тотчас охватила лихорадочная суматоха. Всем хотелось отправиться в путь как можно быстрее.

Ванда направилась в каюту Роберта, из которой как раз выходил сэр Стивен.

— Все прекрасно, — проворчал он. — Я снова перевязал рану и не обнаружил никаких признаков инфекции. Он полностью выздоровеет. А теперь, если никто не возражает, я вернусь к своему отдыху.

Ванда скользнула в каюту Роберта и увидела, что он сидит на кровати, глядя на нее ясными любящими глазами. Она села рядом с ним, стараясь не потревожить рану, но он прижал ее к себе здоровой рукой и страстно поцеловал. Девушка почувствовала, что силы возвращаются к ее любимому, и ответила поцелуем, полным любви.

— Мы вернемся прямо домой, — сказал он, — и сразу поженимся. И больше никогда не расстанемся.

Он снова поцеловал ее.

— Как мы могли столько времени быть рядом и не знать о своей любви? — пробормотал он.

— Мы узнали о ней, когда пришло время, — задумчиво произнесла Ванда. — Нам нужно было сначала стать друзьями и компаньонами, и эти отношения всегда будут важной частью нашей любви.

—Да. Теперь я знаю, почему ни одна другая женщина не соответствовала моим требованиям. В них всегда чего-то не хватало, и это «что-то» я нашел только в тебе. Именно такая мне нужна.

Он нахмурился и добавил:

— Когда эта женщина стала целиться в тебя, я понял, что, если ты умрешь, моя жизнь кончится.

—Я чувствую то же самое, — страстно призналась Ванда. — Моя жизнь без тебя — ничто!

Он ничего не ответил, только кивнул, понимающе глядя ей в глаза.

Оба они чувствовали и знали, что их союз будет крепким и долгим.

— Мне ничего не нужно — только быть с тобой, — сказал Роберт. — Люби меня, дорогая, потому что теперь, когда я тебя нашел, я не смогу пережить, если снова потеряю тебя. Обещай, что останешься со мной навсегда!

— Навсегда! — с радостью согласилась Ванда. — И даже дольше.

— И даже дольше, — повторил он. — Тогда у нас будет все — совершенное счастье, совершенное блаженство, совершенная любовь.

Она счастливо вздохнула и уютно устроилась в его объятиях.

Корабль отошел от причала, и они слушали, как набирает обороты его двигатель. Им казалось, что их путешествие в счастливое будущее только начинается.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию