Разгадать стихию страсти - читать онлайн книгу. Автор: Эбби Грин cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разгадать стихию страсти | Автор книги - Эбби Грин

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Не можешь? Ты имеешь в виду, что не будешь ничего мне говорить?

Отвращение ко всему, что сделала Роза, и к ее сговору с его бабушкой, заставило Зака быстро взять ситуацию под контроль.

Будто догадавшись о его намерениях, она спросила:

– Почему ты так на меня смотришь?

В ее голосе слышалась легкая дрожь, но Зак сказал себе, что Роза просто его боится, потому что осознала свой проигрыш.

– Я беру на себя полную ответственность за свои действия, – заявил он. – Прямо сейчас.

– Что ты хочешь этим сказать?

Он смотрел на нее, приказывая себе оставаться хладнокровным:

– Я хочу сказать, моя сладкая, ядовитая Роза, что я немедленно приступаю к реализации своего плана, частью которого будешь ты.

Роза встала со стула, ее сумка упала на пол. Она по-прежнему держала стакан в руке.

– Я тебя не понимаю.

Зак с удовольствием наблюдал за ее паникой.

– Я говорю о том, что постараюсь, чтобы этот ребенок не унаследовал состояние Линдонов-Холтов.

Роза побледнела:

– Но… Но ты не можешь этого сделать. Я мать ребенка. Я имею право решать его судьбу.

Зак станет отцом. Он осознал это только теперь.

В душе Зака зародились чувство собственника и желание защищать своего наследника. И это чувство лишь укрепило его решимость.

– Это и мой ребенок, не так ли? – Зак не стал ждать ее ответа. – Он будет носить фамилию Валенти, запомни мои слова. И я сделаю для этого все.

В зеленых глазах Розы промелькнула паника, она так вцепилась в стакан, что побелели костяшки ее пальцев. В одно мгновение Зак оказался рядом с ней. Он взял стакан у нее из руки и поставил на стол, сердясь на себя за импульсивность.

Заметив ее бледность, он поборол странное желание успокоить Розу. Он должен помнить, кто она и ради чего от него забеременела.

Глава 6

«Этот ребенок будет носить фамилию Валенти, запомни мои слова».

Голова Розы шла кругом. Она совсем не этого ожидала от Зака. Она ждала от него гнева и враждебности. Она думала, что он пинком выгонит ее из своего кабинета, сказав, что не желает видеться с ней снова или слышать о ребенке.

Но теперь он заявляет, будто этот ребенок ему нужен. Роза запаниковала. Если миссис Линдон-Холт заподозрит, что Роза не выполнила условия контракта, то, несомненно, ее отца вышвырнут из дорогой медицинской клиники.

Но помимо паники Роза испытала облегчение оттого, что Зак не отверг собственного ребенка. Розу до глубины души поразил тот факт, что она даже не предполагала, будто Зак захочет признать малыша.

Зак вдруг оказался к ней слишком близко. Ее окутал запах его тела.

Не догадываясь о реальных причинах смятения Розы, он насмешливо сказал:

– Не надо волноваться. Благодаря плоду, который ты вынашиваешь, ты будешь обеспечена всем, независимо от того, что происходит. Но отныне я буду полностью контролировать ситуацию.

Роза почувствовала себя неуютно, будто прыгнула из огня в полымя.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она.

Он посмотрел на нее, прищурившись, и у нее стало покалывать кожу.

– Информация уже просочилась в прессу. Теперь я не спущу с тебя глаз. Ты сегодня же переедешь в мою квартиру.

Она затараторила:

– Но это смешно! Ты не можешь просто держать меня там. У меня работа. Я живу в Квинсе.

Зак покачал головой:

– Уже нет. Ты будешь там, где я.

Розе стало не по себе. Ей показалось, что стеклянные стены кабинета давят на нее.

– Мы живем не в Средневековье, – сказала она. – Ты не сможешь меня заставить. В противном случае это будет похищение.

Он одарил ее ледяным взглядом:

– Похищения не будет, дорогуша. Твоя жизнь улучшится. Ведь именно этого ты хотела, согласившись меня соблазнить.


Через несколько часов Роза смотрела в окна во всю стену в квартире Зака. Она смутно осознавала, что теперь будет видеть их все время: утром, днем, вечером и ночью.

Раньше вид из окон его квартиры казался ей взглядом на привилегированный мир. Сейчас его жилище казалось ей тюрьмой.

Ей не позволило сбежать из офиса Зака только осознание того, что он все равно ее разыщет и вернет. Раз он ей не доверяет и собирается за ней следить, она тоже должна за ним наблюдать.

Она боялась, как бы он не сделал чего-нибудь, что поставит под угрозу лечение ее отца. Пока ему не сделали операцию, она не может рисковать.

Внезапно Роза застыдилась того, что оказалась вместе со своим будущим ребенком в центре упорной борьбы между Заком и его бабушкой. Чудовищность последствий ее действий была слишком масштабной. Роза изо всех сил старалась хоть как-то контролировать то, что происходит в ее жизни.

– Пытаешься придумать, как выбраться из затруднительного положения?

Она напряглась, услышав глубокий голос Зака, и удивилась тому, как он тихо вошел в комнату. Она не смотрела на него, когда он подошел и встал рядом с ней. Она боялась, что он увидит ее уязвимость.

– Похоже, у меня нет особого выбора, кроме как остаться здесь, – натянуто сказала она.

Стремительность, с которой Зак начал контролировать ее жизнь, ничуть не шокировала Розу. У нее сложилось ощущение, что безжалостность его бабушки – ничто по сравнению с его железной волей.

– Выбора у тебя в самом деле нет, – ответил он.

Роза мельком взглянула на него, но этого было достаточно, чтобы снова заметить его мужественную красоту. Зак переоделся и был в брюках и рубашке поло с длинными рукавами.

Отвернувшись от него, она сглотнула и хрипло произнесла:

– Очевидно, нет.

Не желая это признавать, она ощущала, как между ними растет чувственное напряжение. Она видела боковым зрением, как Зак прислонился к стеклу, сложив руки на груди. Точно так же он стоял в тот день, когда они стали близки. Чувство дежавю было таким ярким, что Роза вздрогнула от нетерпения.

– Зачем ты так поступила, Роза? – спросил он.

Его слова застигли ее врасплох. Она озадаченно на него посмотрела:

– Ты о чем?

Он посуровел от злости:

– Ты отлично знаешь, о чем я говорю. – Он выразительно взглянул на ее живот, а потом ей в лицо. – Ты это затеяла после того, как подслушала сплетни слуг в доме? Ты решила выяснить, удастся ли тебе меня соблазнить? И поэтому ты отправилась к своему боссу с дерзким предложением забеременеть наследником Линдонов-Холтов, обеспечив себе роскошную жизнь?

Розе стало тошно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению