Корабль мечты - читать онлайн книгу. Автор: Лука Ди Фульвио cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корабль мечты | Автор книги - Лука Ди Фульвио

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– Послушай, мне очень жаль, но…

– Ты понимаешь? Да или нет?

– Да… – Царлино опустил глаза.

– Да, – повторил Скарабелло.

Меркурио молча наблюдал за происходящим, восхищаясь Скарабелло. Какой властный человек! Какой хладнокровный! Как он управлял ситуацией, при этом оставаясь совершенно спокойным. Ни следа гнева или ярости.

– Что же мне с тобой делать, как думаешь? – осведомился Скарабелло.

– Прошу тебя…

– Ладно, я понял. Ты так глуп, что и понятия не имеешь, как же объяснить тебе, что нельзя просто взять и вторгнуться в мои владения, – кивнул Скарабелло. – Значит, придется придумывать самому, как и всегда. Никто мне не поможет, – нарочито вздохнул он.

– Засунь ему весло в задницу, – предложила Бенедетта. – Или давай я лучше сама это сделаю.

– Тебя никто не спрашивал, шлюшка, – осадил ее Скарабелло.

– Пожалуйста, прости ее, – поспешно произнес Меркурио.

Беловолосый вновь повернулся к Царлино.

– Возвращайся в свою развалюху, – приказал он.

Пока Царлино и его подельники перебирались в свою лодку, Скарабелло повернулся, и один из его матросов, прочитав мысли хозяина, протянул ему топор.

Изящным движением танцора Скарабелло перепрыгнул на борт лодки Царлино, занес топор над головой и с размаху опустил лезвие на дно лодки.

– Прошу, не надо, – взмолился Царлино.

Скарабелло ударил еще два раза, метя рядом с первой пробоиной. В лодку хлынула вода.

С таким же изяществом он вернулся в свое судно.

– Тебе повезло, мразь. Только подумай, что ты мог бы потерять. Пальцы. Руку. Язык. Глаза… Можешь подумать об этом, пока будешь плыть к берегу. – С этими словами он оттолкнул лодку к центру канала и повернулся к рыбаку. – Так, теперь ты. Сколько он заплатил тебе за то, с чем ты вообще-то должен был прийти ко мне?

– Полсольдо, господин.

– Тогда меня устроит два сольдо.

Рыбак медлил.

– Сейчас же! – прикрикнул на него Скарабелло.

Рыбак порылся в одежде и достал монеты.

– Хорошо. Можете продолжить путь. – Беловолосый повернулся к Бенедетте и Меркурио. – Насколько я понимаю, вы прятались в этой корзине. От вас несет гнилой треской. Забирайтесь внутрь. Но вначале можете поблагодарить меня за спасение.

– А что насчет наших денег? – спросил Меркурио.

Бенедетта пихнула его в бок.

– А ты у нас парень не промах, верно? – рассмеялся Скарабелло.

– Ну и ладно, оставь их себе! – холодно процедил Меркурио.

– Ты мне разрешаешь, мальчик? – Беловолосый не знал, смеяться ему или наказать наглеца.

– Оставь себе монеты, пусть они станут нашей платой за то, что ты нас примешь.

– Приму? – удивился Скарабелло.

– Да. Возьми нас в дело. Я хороший мошенник, а она прекрасно стоит на стреме.

Скарабелло откровенно наслаждался разговором.

– Откуда вы, ты и твоя подружка?

– Из Рима. Она мне не подружка, а сестра.

Скарабелло посмотрел на Бенедетту.

– Странно. Я было подумал, что вы одного возраста.

– Я младше его на два года, – объяснила Бенедетта. – Мой брат всегда заботился обо мне. И он научил меня всему, что знает об уличной жизни.

Меркурио подумал, что Бенедетта и правда отличная плутовка и прекрасная попутчица.

– Почему же вы уехали из Рима?

– Это было необходимо для сохранения здоровья.

Скарабелло рассмеялся.

– Ты украл у Папы тиару?

– Может быть.

Ухмыльнувшись, беловолосый одобрительно смерил его взглядом.

– Отвези его к Риальто и объясни, как найти таверну «Красный фонарь», – сказал он рыбаку. – Там снимешь комнату. Условия не из лучших, но за два серебряных сольдо ничего лучше ты себе не позволишь.

– У меня нет двух сольдо.

Улыбаясь, Скарабелло бросил Меркурио монеты.

– Может быть, я как-нибудь загляну к тебе. – Беловолосый оттолкнулся, и его лодка скрылась в камышах.

– Чтоб ты утонул, подонок! – крикнула Царлино Бенедетта.

Его лодка уже утонула, и незадачливые грабители отчаянно пытались доплыть до берега.

– Я не знал… – пробормотал рыбак.

Взгляд Меркурио заставил его замолчать.

– Чтоб ты сдох, трус.

Меркурио жестом приказал Бенедетте присесть. Рыбак накрыл их корзиной.

– Мне очень жаль. Прости, – прошептал Меркурио, когда лодка продолжила путь.

– Ты знал, что случится что-то подобное, верно? – мрачно спросила Бенедетта.

Меркурио достал кошель с золотыми монетами. Они тихо звякнули.

– Это была единственная возможность спасти деньги.

– А почему ты спрятал их на мне, а не на себе?

– Потому что они бы тебя все равно облапали. А не найди они денег, все обернулось бы намного хуже.

– Ну ты и ублюдок, – прорычала Бенедетта.

Меркурио помолчал.

– Он сделал тебе очень больно… там?

– Ну ты и ублюдок, – буркнула Бенедетта, но на этот раз в ее голосе не было злости. – Братишка…

Глава 20

– У тебя найдется комната для меня и моей сестры? – спросил Меркурио, входя в таверну «Красный фонарь», жалкую забегаловку на Руга-Веччия-ди-Сан-Джованни, прямо у рыбного рынка за Риальто.

Трактирщик, низкий болезненный старик лет шестидесяти, сидел на сломанном табурете. Он совсем уже облысел, зубов во рту почти не осталось. Внешность у трактирщика была пренеприятнейшей, к тому же он постоянно чесал промежность.

«Да его же вши заживо сожрут», – подумал Меркурио.

Старик не ответил. Он сплюнул слюну с кровью в ведро рядом со стулом.

– От вас несет, как от гнилой селедки, – заметил он наконец.

– Боишься, что мы провоняем твой королевский дворец? – ухмыльнулся Меркурио. – Так что, у тебя найдется для нас комната или нет?

– А деньжата у тебя найдутся?

– Нет, зачем? – нагло усмехаясь, заявил Меркурио. – Неужто нужно доплачивать за то, чтобы жить тут?

Бенедетта рассмеялась.

– Сольдо в неделю, весельчак. – Старик опять сплюнул в ведро.

– Я тебе отманиваю клопов, а ты за это еще и денег хочешь?

– Есть люди, которые спят под мостом. Некоторым из них даже удается выжить. Можете попытать счастья там.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию