Корабль мечты - читать онлайн книгу. Автор: Лука Ди Фульвио cтр.№ 135

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корабль мечты | Автор книги - Лука Ди Фульвио

Cтраница 135
читать онлайн книги бесплатно

Вначале благородная дама и ее подруги хотели удалиться, но пожилая дворянка решила немного задержаться. Она с любопытством смотрела на Бенедетту.

Девушка била себя руками по груди, лицо побагровело, глаза широко распахнулись, она несла какой-то бред:

– Нет! Тебе не заполучить меня! Помогите! Я горю! Разденьте меня! Снимите с меня это платье! Я горю! Я в огне! Прошу, не надо! Нет!

Вокруг сразу же собралась толпа зевак. Люди смотрели на представление, ничего не предпринимая. Бенедетта же тем временем порвала платье на груди, обнажив соски.

– О боже! – воскликнула аристократка.

– Помогите! – Тело Бенедетты сотрясали судороги, но девушка упорно стаскивала с себя наряд. Она задрала юбку, выставив на всеобщее обозрение ноги и пах. – Я горю! Горю!

Дворянка, не выдержав, все-таки позвала слуг и привратника палаццо, чтобы те помогли девушке. К этому моменту Бенедетта поднялась на ноги и с силой сорвала с себя остатки платья. Теперь она стояла на улице голой.

– Вы только посмотрите! Она же вся изранена! Это ожоги!

И все увидели, что спина Бенедетты покрыта фиолетовыми водянистыми язвочками.

– Внесите ее в дом, – приказала слугам дворянка.

Бенедетта повернулась к ней, ее взгляд был исполнен боли.

– Нет, теперь все хорошо… Все хорошо… – И с этими словами она потеряла сознание. Из уголка ее рта полилась струйка крови.

В толпе зашушукались. Дворянка прикрыла глаза ладонью.

Из дворца прибежали слуги, они подняли Бенедетту и внесли внутрь, а порванное платье так и осталось валяться в грязи. Какая-то женщина в одежде крестьянки нагнулась и что-то вытащила из складок платья. Это было воронье перо, на котором болталась гнутая иголка. Острие иголки было перепачкано кровью.

– Это проклятье! – воскликнула крестьянка. – На девочку навели порчу! Бедняжка!

И вновь над толпой пронесся гомон. Какая-то старушка поспешно пошла прочь, мелко крестясь.

– Какая чушь! – с укоризной обратилась к толпе дворянка. – Все это лишь суеверия!

Но ее взгляд вновь обратился к лежавшему на земле платью. Так и не прикоснувшись к нему, аристократка направилась в свой палаццо.

Из узкого бокового канала неподалеку выплыла плоскодонка, собиравшая отходы. На корме стояла огромная бочка для экскрементов, на носу – вторая для мусора. Жители домов выставляли ведра со зловонными отбросами на пороге дома, но если лодка не поспевала вовремя, они выбрасывали содержимое ведер в воды канала, и все это медленно гнило там, загрязняя воздух и воду. Над отбросами кружили чайки, и их крики, чем-то похожие на высокомерный смех, эхом отражались от стен жавшихся к каналу домов.

– Ведовство… – донесся сюда испуганный говор толпы на площади.

Глава 63

Джудитта смотрела в окно, наблюдая за площадью и воротами, ведущими к Рио-ди-Сан-Джироламо. Исаак уже крепко спал в своей комнате. Даже сквозь закрытую дверь Джудитта слышала, как он храпит. А вот девушке не спалось. Она смотрела на людей, возвращавшихся в Гетто Нуово в этот поздний час, надеясь различить среди них Меркурио. Ей так хотелось, чтобы он навестил ее этим вечером!

Но уже довольно давно в ворота никто не заходил. Стражники со скучающим видом ходили туда-сюда, дожидаясь полуночного звона колокола Мараньона, чтобы закрыть ворота.

Джудитта увидела, как из сторожки вышел капитан Ланцафам. Она знала, что его ранили. Исаак каждый день делал ему перевязку. Он так ничего и не рассказал дочери о случившемся. Джудитте пришло в голову, что с того дня Ланцафам ни разу не напивался. Вот и этим вечером он был трезв.

В этот момент пробил колокол Мараньона. Стражники потянулись.

– Закрывай ворота! – приказал Ланцафам.

– Закрыто! – донеслось с другой стороны моста.

Два солдата медленно прикрыли створы вторых ворот. Джудитта смотрела на набережную Ормезини, надеясь, что Меркурио еще появится там, изображая опоздавшего в Гетто Нуово еврея. Но на берегу канала никого не было. За прошедшие полчаса Джудитта осмотрела всех, кто вошел в Гетто Нуово: часовщик Лейбовиц; две пожилые прачки; какой-то широкоплечий мужик в забрызганной кровью одежде, наверное, резник, заботящийся о кошерности мяса; толстая высокая девица, которая тянула на спине вязанку сена, замотанную в тряпицу. И, наконец, в Гетто Нуово вошел худощавый одноногий юноша, с трудом перемещавшийся на костылях. На мгновение сердце Джудитты забилось чаще. Это мог бы оказаться переодетый Меркурио. Но парень прошел мимо и не постучал тихонько в дверь дома, как они с Джудиттой договаривались.

Створы ворот за мостом над Рио-Сан-Джироламо с глухим стуком закрылись, громко скрипнул засов, когда стражники заперли вход в Гетто Нуово.

– Закрыто! – доложили они капитану.

Ланцафам вернулся в сторожку.

Джудитта еще какое-то время простояла у окна, прислонившись лбом к прохладному стеклу. Наверное, сегодня вечером Меркурио к ней не придет. Девушка принялась огорченно расстилать постель. И вдруг на лестнице послышались чьи-то шаги.

Улыбаясь, Джудитта подбежала к двери. Еще не услышав оговоренного сигнала, она распахнула дверь. Но вместо Меркурио перед ней стояла полная девушка, которая вошла в ворота с вязанкой сена. До сих пор пара соломинок оставалась в ее светлых волосах.

– Ой… Ты, наверное, ошиблась дверью, – разочарованно протянула Джудитта, уже собираясь возвращаться в постель.

– Подожди, – остановила ее девушка. – Можно поцеловать тебя, прежде чем ты уйдешь?

Джудитта порывисто отпрянула, но затем рассмеялась.

– Дурак!

Меркурио опустил палец ей на губы.

– Тише. – Его глаза сверкали от радости. – Или ты хочешь всех перебудить?

Джудитта бросилась ему в объятья.

– Ах, вот это милашка! – со смехом шепнула она ему на ухо.

– Пойдем. – Меркурио взял ее за руку.

– Подожди. – Джудитта вернулась в квартиру, взяла одеяло и прикрыла за собой дверь.

Они вместе поднялись по лестнице на крышу дома, на ходу лаская друг друга. Выйдя на плоскую крышу, Меркурио и Бенедетта юркнули под небольшой навес из досок. Тут царил едкий запах птичьего помета.

– Добрый вечер, малыши, – сказала Джудитта, входя в голубятню.

Птицы, рассевшиеся по жердочкам, уже спали и лишь сонно прокурлыкали что-то в ответ.

– Посмотри, – сказал Меркурио.

В центре голубятни горел маленький костерок, а в углу было разложено сено, которое юноша пронес в Гетто Нуово. На сене валялась попона, так что получилась удобная лежанка.

– Как тут уютно! – воскликнула Джудитта.

– Это еще не все! – объявил Меркурио, доставая из кармана небольшое медовое пирожное, присыпанное молотыми засахаренными орешками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию