Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Хэстер Броун cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Хэстер Броун

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Но ты меня знаешь. – Мне стало стыдно, особенно когда я заметила, как Билли прячет улыбку. – И знаешь, что на мне невидимые брекеты, причиняющие ужасную боль, а за камерой стоят двенадцать человек, которые кричат мне, чтобы я втянула живот посильнее.

– Перестань портить волшебство!

– Да, Эми. Это просто невоспитанно – не принимать комплименты, – подключилась и мама.

– Где ты это вычитала?

– В справочнике по этикету «Дебретт». Мы с твоим отцом готовимся к вашей свадьбе, это очень сложно. Я не хочу ошибиться и назвать кого-то не тем высочеством.

Я собиралась сказать ей, что не нужно делать глупости, но внезапно вспомнила о собственной стопке литературы: иллюстрированная история Нироны авторства Софии, самоучитель итальянского, бальные танцы для начинающих. Эту паузу в подготовке я получила только в обмен на обещание учиться и воздерживаться в Йоркшире от углеводов.

– Все будет хорошо, – быстро сказала Джо. – Те, кто заслуживает внимания, будут не против, а те, кто будет против, внимания не заслуживают. Главное, не обращаться к ним по именам, как однажды сказал мне граф Спенсер. Ладно, но в какой магазин мы сначала пойдем? Мне уже не терпится!

Джо, мама и я ехали в «рендж ровере» в Лидс выбирать мое свадебное платье. Я бы хотела сесть за руль, но Лео улетел в Нью-Йорк по делам и предусмотрительно настоял на том, чтобы я в его отсутствие обязательно брала машину и Билли.

– Так будет проще, – сказал он. – Он будет возить вас по всему городу, и не придется волноваться о парковке. А еще вы сможете позволить себе бокал вина, чтобы расслабиться. В общем, не спорь, потому что мой помощник уже забронировал для него люкс в «Хилтоне» Лидса, а Билли любит отели.

С этим я поспорить не могла. И раз уж я не вела машину, я могла сосредоточиться на маминой тревожности, удерживая ее на минимуме, несмотря на то, что ей пришлось выйти из дома. Я держала пальцы скрещенными, надеясь на то, что вдали от круга городских сплетен она почувствует себя лучше, – я сама чувствовала себя в Лондоне куда спокойнее, чем в Ротери.

– У нас забронировано время в «Свадебном складе», – сказала я, вытаскивая блокнот.

– Что? Не в «Селфридже»?

– Нет. Я хочу что-нибудь простенькое. – Я не стала добавлять: «А за платье платит папа». – Попытаемся заодно найти для тебя платье подружки невесты и что-то для мамы. А потом выпьем чаю.

– Замечательно!

Я взглянула в зеркальце заднего вида. Джо явно веселилась. Мама, кое-как втиснувшаяся в цветастое пальто, купленное прошлым летом, но тесное сейчас, радовалась явно меньше.


Билли высадил нас у двери, и мы шагнули в страну чудес белоснежного атласа, которой и являлся «Свадебный склад».

Сильвия («ваша сегодняшняя фея-крестная!»), не тратя ни минуты, налила маме и Джо «игристый комплимент от заведения» и повела меня к рядам вешалок с блестящей гладкой сетчатой белизной.

– Закрой глаза и представь себя у алтаря, – проинструктировала она меня, мерцая французским маникюром. – Что ты видишь?

– Своего личного красавчика принца, – сказала Джо.

Сильвия прикрыла руками горло и изобразила на лице гримасу, означающую: «Ой! Котятки!»

– Как это мило!

Я мрачно посмотрела на Джо.

– Я вижу что-то очень простое, – с упором сказала я. – Не пышное, не мнущееся, в чем можно будет без проблем сесть. То, что не будет создавать впечатление, будто к алтарю идет платье, а не женщина в нем.

– Но не слишком простое, – сказала мама, сидевшая на бархатном диванчике в углу. – Ты должна максимально подчеркнуть свою чудесную фигуру.

– То есть вы, мама, хотите сказать: «Никаких меренг», – произнесла Сильвия и покраснела.

Я покраснела одновременно с мамой. Такое часто бывало: людей впечатляли мамины размеры, и их мозг начинал непроизвольно выдавать ассоциации с едой, и чем больше эти отсылки привлекали внимания, тем выше был шанс услышать их снова. Я сама так делала.

Джо выскочила вперед, чтобы рассеять неловкость, со скоростью, которой меня не смогло научить ничто из списка домашнего чтения от Софии.

– Она хочет выглядеть очень неформальной принцессой. Так ведь? О, мне нравится вот это, с маргаритками вдоль декольте. Что скажете, Пэм? Цвет слоновой кости или кремовый?

– Мне нравится кремовый, – сказала мама и снова покраснела.

– И мне. – Я схватила платье с вешалки. – Давайте начнем с него.


Я думала, что несколько часов проведу, ныряя в примерочную и выходя из нее, но Джо, с характерным для нее хорошим вкусом, выбрала единственное в магазине платье, которое мне шло, соответствовало моему размеру, и прежде всего, в нем я выглядела собой, только в стиле рекламы духов 1962 года.

В отличие от большинства многослойных платьев с пышными юбками, как у Барби, это платье было сшито вручную местным дизайнером. Из мягкого шелка-сырца, с рукавами в три четверти, открывающими плечи и подчеркивающими мои ключицы, украшенное крошечными маргаритками по краям, оно буквально стекало в пышную юбку длиной до колена. Платье было как раз того рода, в котором хочется кружиться и позировать, а потом замереть и просто смотреть на себя в зеркало, улыбаясь.

Сильвия застегнула молнию на спине и издала непроизвольное «о-о-о!». Разница между мной в джинсах и мной в платье была так велика, что указывать на нее вслух было бы почти грубо.

– Насколько я понимаю, это оно? – спросила я сдавленным голосом. Именно так, когда мне было девять, я представляла себя на своей свадьбе. Настоящая сельская невеста, свежая и простая.

Сильвия погладила меня по руке.

– Дорогая, у меня просто нет слов, – сказала она. – А такое со мной случается редко, поверь. Оставайся здесь, а я подготовлю их к твоему появлению.

Она выскочила в главный зал, где мама и Джо терпеливо ждали с розовыми атласными «масками предвкушения» на глазах, надетыми для того, чтобы как следует насладиться «вау-фактором».

– Можете снять свои маски, леди, – сказала она, выманивая меня на подиум для показа. – И если вы тянетесь за коробкой с салфетками, мама, я полагаю, они вам пригодятся.

Мама и Джо сняли маски, и их рты превратились в идеально круглые «О».

Мамины глаза тут же наполнились слезами, а Джо прижала ладони к щекам.

– Ты потрясающе выглядишь, – ахнула она. – Эта тоненькая талия! Эти волосы! Ох, Эми… Пэм, что скажете? Это оно?

Маму так переполняли эмоции, что она не могла говорить. Только кивнула головой, покачала ею, снова кивнула. И потянулась за салфетками.

– Слезы счастья, – выдавила она, что спровоцировало и Джо.

Сильвия метнулась вперед прежде, чем я поняла, что плачу, и сунула мне коробку с салфетками, спасая от слез идеальный топ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию