Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Хэстер Броун cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Хэстер Броун

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Пусть этот день будет таким, как захочешь именно ты, а не кто-то другой. Мне нравится идея свадьбы в сельской церкви. И я с удовольствием стану частью твоих традиций.

– Для меня это очень важно. Именно там я репетировала, как буду шагать к алтарю.

– И не думай, что сумеешь сэкономить на бюджете из-за того, что церковь маленькая. Я могу открыть счет и нанять организатора, который поможет твоей маме, и…

– Нет, – сказала я. Разве он не слушал? – Нет, я хочу всем заняться сама. Пожалуйста.

Лео сделал большой глоток вина, и я поняла, что он напряжен больше, чем показывает.

– Я не против. Маленькая свадьба тоже хороша. Если мама желает воплотить сценарий для всей семьи, пусть дождется свадьбы Софии. А это будет наш день. Так?

– Так.

Я вертела и вертела кольцо на пальце, пока не осмелилась поднять взгляд.

– Я отправила твоему дедушке одну из английских роз, которые нашла для твоего сада, – сказала я. – Он прислал мне очень милую открытку. Он сказал, что надеется однажды получить приглашение в наш летний домик.

– Вполне в стиле старого лиса… – начал Лео, но краем глаза я заметила, как между столиками пробирается серая фигура, двигаясь, как американские твистеры, которых иногда показывают в новостях.

Через пару секунд Лиза была уже возле стола. Ее улыбка странно застыла под неестественным углом: она пыталась сохранить спокойствие, я знала такое выражение по напряженным телефонным разговорам Грейс с ее отцом.

– Мама, ты в порядке? Что случилось? – Лео так волновался, что даже не понизил голос.

Она скользнула на стул и взяла его за руку.

– Лео, дорогой… У твоего дедушки был инсульт. Его отправили на материк, врачи делают все возможное, но он в критическом состоянии. Он был в саду, и, скорее всего, он пробыл там довольно долго… один.

– О боже! – Лео побелел.

Я крепко сжала другую его руку.

– Мы с твоим отцом вылетаем немедленно. Он хочет нас видеть. И тебя. Нина говорит… – Она оглянулась, словно убеждаясь, что никто не подслушивает. – Нина говорит, что он упоминал Павлоса и очередь наследования, и…

Лео оттолкнул стул и бросил салфетку на стол.

– Идем. Прямо сейчас.

И с этого момента все слилось в размытую полосу.

Глава двадцатая

Лео, Борис и Лиза умчались в аэропорт – с полицейским эскортом, в свете синих мигалок и вое сирен. Нина и ее команда помощников следовали за ними в фургоне, делая звонки и пакуя чемоданы от «Луи Виттона».

Я стояла на брусчатке, глядя, как удаляются Вольфсбурги, и почти тонула в любопытной толпе зевак, привлеченных шумом. Лео помахал мне с заднего сиденья, я послала ему воздушный поцелуй. Он выглядел расстроенным, но все равно смог позвонить Билли, чтобы тот отвез меня домой, и теперь черный «рендж ровер» ждал меня у тротуара. Билли не завел обычный разговор о вистерии, и сквозь ночной Лондон мы ехали в тишине. Я никак не могла перестать думать об очаровательном Уилли в его измятом парусиновом костюме, и о том, как он отличался от исполненного достоинства правителя, которого я увидела за столом в тот же вечер. Только искрящиеся глаза остались прежними. Я провела с ним всего лишь час, но понимала, отчего Лео выглядел таким опустошенным, уносясь прочь. У меня в груди тоже образовалась пустота.


Как только я вставила ключ в замок нашей квартиры, на лестничной площадке появился Дикон с Бэджером, белые лапы которого были измазаны синей краской. Остатки королевского волшебства испарились при виде его жутких носков-тапочек и благодаря сногсшибательному запаху карри из микроволновки.

– Твой пес позирует хуже вас обеих, – пожаловался Дикон. – У меня получился лишь один кривой набросок, зато четыре холста украсились синими отпечатками лап.

Я устало на него посмотрела. Я была не в настроении.

– Честно говоря, Дикон, я видела холст, который ты сушишь в вентиляционном шкафу, и предпочту синие лапы Бэджера изображению миссис Мейнверинг, прикрытой только кусочком бисквита.

– В обнаженной натуре нет ничего плохого, – надулся Дикон. – Портрет Сильвии вполне в стиле Люсьена Фрейда [53].

Я подхватила Бэджера на руки, и он лизнул меня в нос, скорее всего потому, что от меня до сих пор пахло лучшим бифштексом из «Клариджа».

– Почему он, кстати, у тебя? Где Джо?

– Ушла. С тем громким нахальным мажором.

– Это мало кого исключает.

– Тем, у которого «порше». И узкие штаны.

– А еще точнее?

Я ощутила исходящую от Дикона волну зависти. Но если он собирался влюбиться в Джо, его место в очереди было за Тедом.

– С тем, который постоянно присылает всякие штуки, за которые расписываюсь я, потому что вас обеих никогда нет дома.

Я нахмурилась.

– Рольф? Джо ушла с… – Я осеклась. О нет! Возможно, Рольф еще не знает о дедушке!

Но в этот миг открылась парадная дверь и Джо с вороватым видом шагнула в дом. Потом она подняла глаза, увидела нас с Диконом над перилами, и ее лицо стало отчетливо виноватым, словно ее застали за поеданием пищи из «Макдоналдса».

– Мы просто выпили! – запротестовала она, взлетая по ступеням (на своих самых высоких шпильках и в самой короткой юбке, чего я не могла не отметить). – Мне было скучно! А этот осел никак не хотел отставать от меня! Но я же вернулась, разве…

– Джо, входи. Мне необходимо поговорить с тобой. И нет, нам не нужна компания, спасибо, – добавила я, когда Дикон попытался протиснуться в нашу квартиру вслед за ней.

– Большое спасибо, что присмотрел за Бэджером, дорогой.

Джо неловко чмокнула Дикона в небритую щеку, отчего мне подумалось, что а) у Рольфа мохито лилось рекой, б) она оставила ему Бэджера в последнюю минуту и в) Дикон выглядит слишком уж довольным.

Я заперла за нами дверь и даже не обратила внимания на то, что Бэджер пробежал по дивану своими раскрашенными лапами.

– Пожа-а-а-алуйста, не читай мне мораль, – пропела Джо, падая на диван и пинками стряхивая туфли. – Рольф пригласил меня на ужин, чтобы извиниться за прошлый раз, поскольку скоро он породнится с моей соседкой и нам придется вместе вести ее к алтарю. Спрашивал, не нужно ли мне помочь с подготовкой твоего девичника.

– О боже, – слабым голосом ответила я.

Джо глядела на меня снизу вверх, не прекращая улыбаться.

– Ты не представляешь, каким хитом ты стала в Нироне. Рольф рассказал мне, что Лео рассказал ему, что дедушка говорит всем, кто готов слушать, какая ты очаровательная. Английская роза Лео! И все вдруг начали гулять по садам и притворяться, что интересуются цветами, потому что розы стали новым…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию