Бенджамин сказал, что несколько ошеломлен знакомством с представителем семьи Биллингтонов.
– Вы же знаете, какая у них репутация, миссис Мэллори.
– Да, их знают и уважают, но Мэллори, разумеется, гораздо дольше в деле.
– Да, миссис Мэллори. Они начали всего сто лет назад.
– Меньше, – поправила его бабушка М. – Самое большее, восемьдесят. Однако нужно отдать им должное, у них очень хорошая репутация в мире карт.
– Мне этот юноша понравился, – повторила бабушка М позже.
Мне тоже. Он помог мне довольно надолго позабыть о Филиппе.
В течение трех последующих дней получилось так, что, куда бы мы ни шли, нас неизменно сопровождал мистер Реймонд Биллингтон.
Он свозил нас в свое родовое поместье неподалеку от Странда и провел по нему интересную утреннюю экскурсию. Он представил нас своему отцу и младшему брату Джеймсу, который только-только начинал вливаться в семейное дело. Они оказались очень приятными людьми и, как заметила бабушка М, именно такими, какими можно было представить семейство Биллингтонов.
Бабушка М сказала, что Реймонду нужно приехать в Грэйт Стэнтон, и мы покажем ему, как работает наша мастерская.
Всех нас его выступление на форуме впечатлило не меньше, чем прямые и глубокие ответы, которые он давал на задаваемые из зала вопросы.
Все мы немного расстроились, когда конференция подошла к концу. Это были интересные и насыщенные три дня.
Он спросил разрешения сопроводить нас на бал, которым должны были завершиться мероприятия, и, разумеется, разрешение было с удовольствием дано.
С моей стороны было бы ложной скромностью не признать, что столь пристальное внимание, которым окружил нас мистер Реймонд Биллингтон, было вызвано в первую очередь интересом к моей персоне. И было бы откровенной ложью утверждать, что мне это не доставляло удовольствия.
Он нравился мне. Я находила его куда более интересным, чем Чарльз Фентон и Джеральд Гальтон. Он был обаятелен, утончен, умен. Да что там говорить, он обладал всеми положительными качествами, которыми должен обладать молодой человек.
Он прекрасно танцевал и был уверенным партнером. Я ощущала полную гармонию с ним.
Он сказал:
– Замечательная была конференция. Лучшая из всех, на которых я бывал.
– Они ведь каждый год проводятся, да? Для меня это первый опыт. Быть может, мы встретимся в следующем году.
– О… Надеюсь, что раньше.
Я рассмеялась.
– Да, год – это довольно долго.
– Ваша бабушка пригласила меня осмотреть ваше предприятие в Грэйт Стэнтоне.
– Она очень увлечена ведением дел, но, разумеется, управляет работой мистер Даркин. Он настоящий специалист.
– Вы тоже очень неплохо осведомлены.
– Что вы! Я просто интересуюсь. Все говорят, что я романтик. Я смотрю на синие моря и вижу песчаные берега, пальмы, аборигенов в каноэ.
– Это неотъемлемая часть.
– Но вас-то больше привлекают секстанты и прочие инструменты, которыми измеряют расстояния… и все остальное. Для меня это слишком скучно. А вот мой брат такой же, как вы.
Я замолчала. В разговор вторгся Филипп, а вместе с ним и грусть.
– Брат? А где он?
– Мы не знаем. И очень волнуемся. В прошлом октябре он уплыл в экспедицию.
– И вы с тех пор о нем не слышали?
– Лишь одно письмо дошло до нас.
– Это уже неплохо. С такими отдаленными районами довольно трудно поддерживать связь.
– Да, наверное.
Какое-то время мы танцевали молча. Наконец он произнес:
– Вы загрустили.
– Я думаю о нем.
– Вы должны мне рассказать о нем побольше.
– Ну, вы знаете, как это бывает. Двое детей… Оставшиеся без родителей. Наша мать умерла, а отец оставил нас и женился на другой женщине. Сейчас у него другая семья в Голландии. Нас вырастила бабушка.
– Она очаровательная, но, боюсь, иногда может становиться грозной.
– Да уж. Мы с Филиппом были очень близки.
– Расскажите об этом… О вашем детстве. Я хочу знать о вас все.
– Это не особенно интересно и можно описать в двух словах.
– Я думаю, мне это покажется в высшей степени интересным.
Его рука крепче сжалась на моей талии.
Я сказала:
– Музыка сейчас закончится.
– Увы, да.
Мы вернулись к бабушке М и Бенджамину.
– Может быть, сходим поужинать вместе? – предложил Реймонд.
Он очень тонко ухаживал за нами. Мы заняли один из лучших столиков в зале, и они с Бенджамином пошли к буфету за едой.
– Славная была конференция, – сказала бабушка М. – Никогда не получала больше удовольствия, и все благодаря этому очаровательному молодому человеку. Ты, Анналиса, когда-нибудь думала о том, как самые мелкие и, казалось бы, незначительные события определяют всю нашу жизнь? Если бы мы тогда не опоздали, мы бы могли не познакомиться с ним.
– Он всего лишь уступил нам место. Вряд ли это могло как-то сильно повлиять на нашу жизнь.
– Но знакомство с ним могло. – На лице ее появилась удовлетворенная, даже довольная улыбка. Я догадывалась, о чем она думает. Рядом с нами оказался молодой человек, который, кажется, неравнодушен ко мне. Ее беспокоило то, что у меня почти нет возможности знакомиться с новыми людьми, и, думаю, она осознавала, что Фентоны и Гальтоны мне не пара.
А я сама? Что чувствовала я? Он мне нравился. Даже очень. Но что я буду чувствовать, когда мне придется с ним попрощаться навсегда? Грусть… Да, мне станет грустно. Возможно, немного тоскливо.
То ли это чувство, которое называют любовью? В нем не было ничего неистового. У меня ни разу не захватило дух. Меня не посетило всепоглощающее чувство, что это тот единственный, без которого я уже не смогу жить. Мне было просто приятно… Очень приятно.
Мужчины вернулись с семгой, молодой картошкой и горошком. Офицант принес заказанное Реймондом шампанское.
И так мы проводили последний день конференции, смеясь, шутя, вспоминая доклады, делясь мыслями о том о сем.
– Чудесный получился финал, – сказала бабушка М. – И я хочу сказать вам спасибо, мистер Биллингтон, за то, что благодаря вам все прошло так гладко и приятно для нас.
– Но я ничего не сделал.
– Ерунда. Вы, как говорится, знаете все ходы и выходы. Вы сделали наше пребывание здесь намного более интересным, чем оно могло быть. Не так ли, Анналиса? Бенджамин?
Мы подтвердили.
– Что же, вы хотите приехать осмотреть нашу маленькую мастерскую или нет?