Странное наследство - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Джоунс cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странное наследство | Автор книги - Виктория Джоунс

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Оливия затихает. Она ложится на кровать ничком, закручивается с головой в лоскутное бабушкино одеяло и тихо плачет от безнадежности и безысходности. Жизнь в конце концов загнала ее в тупик, из которого нет выхода. Как не было сегодня выхода сильному красивому жеребцу!.. Так пусть Берни Дуглас тоже пристрелит ее или же это сделает Пабло Гомес по приказу патрона Дугласа! Она выйдет к ним на встречу, когда они вернутся, и сама попросит пристрелить ее!.. У нее больше нет сил так жить! Она больше не может дышать одним воздухом с опекуном Берни Дугласом! Не может существовать рядом с ним!.. Она задыхается возле него.

Олив слышит, как миссис Лиззи Мартин говорит Мэган что-то успокаивающее. Женщины удаляются на кухню, возятся там, приглушенно позвякивая кастрюлями и сковородками. По комнатам дома распространяется запах тушеного мяса, горячих кукурузных лепешек, уваренного кленового сиропа, кипяченого молока… Слезы утихли, и Оливия понимает, что хочет есть. Откинув одеяло, она долго сидит на кровати, рассматривая свои длинные ноги, тонкие щиколотки, изящные ступни, нежные запястья, шершавые от работы ладони. Морщась от боли, замазывает слюной багровую ссадину на бедре. Потом достает отцовские сумки, ставит их на кровать и поочередно раскрывает. Из сумок пахнет, как из открытых дверей галантерейной лавки.

Запустив руку и раздвинув скользящие свертки, девушка нащупывает узкую коробочку и медленно, словно продлевая удовольствие, вытаскивает ее. Рассматривает глянцевый тонкий картон, пытается прочесть, но ничего не понимает. Вынув из коробочки флакон, она с трудом вытягивает стеклянную притертую пробочку, нюхает содержимое флакона… Свежий аромат струится по комнате, будто по углам ее расставлены букеты нежных роз. Оливия знает, как пользоваться духами. Этому ее давным-давно научили проститутки из публичного дома мисс Джулии Кросс в городке Форт Морган. Смочив духами указательный пальчик, она проводит им за ушами и по вискам, растирает несколько капель на запястьях. Вновь спрятав флакон в коробочку, Оливия уверенно ставит ее на маленький, привезенный из Райфла, столик в изголовье кровати. И комната сразу преображается.

Настроение улучшается. Девушка мурлычет что-то себе под нос низким приятным голосом и думает о том, что женщиной быть гораздо лучше, чем мужчиной. Пусть только Берни Дуглас попробует ее наказать! Самому потом станет совестно и противно!

Она достает из сумок всякие мелочи. Рассматривает и раскладывает на кровати батистовые, отделанные изящными кружевами панталончики до колен, атласные корсеты со шнуровкой, полупрозрачные сорочки на тонких бретельках. И это все отец купил для нее в магазинах Ричмонда или, возможно, Миннеаполиса!.. Подумав, Оливия выбирает сорочку и панталоны белого цвета и осторожно надевает их. Тонкая ткань цепляется за шершавые пальцы с заусеницами. И девушка старательно смачивает руки слюной. Дело сразу идет лучше. Она оглаживает белье и кажется себе в нем неотразимой и очаровательной. Сегодня она покажется Берни Дугласу в своем полном блеске! Пусть помучается, что столько времени издевался над ней! Он хотел воспитать из нее настоящего сильного мужчину?! Пусть получает! Пусть полюбуется!

Теперь ей предстоит выбрать себе платье. Такое, чтобы Берни Дуглас ополоумел от восхищения. И туфли! И чулочки! Олив перебирает свертки с платьями, на которых наклеены ярлычки с образцами тканей. Из ситца, шелка и тафты созданы эти невообразимые «шедевры творчества мастеров иглы и ножниц», как написано на этикетках. Наверное, ей больше всего подойдет ярко-синее платье из переливающейся тафты с отделкой из черных кружев по вырезу и рукавам. К нему стоит надеть черные с бантами, аккуратные туфельки на небольших каблучках и нежные чулочки телесного цвета.

Девушка ощущает себя немного неловко в непривычном одеянии. Но платье и чулки нежно и легко облегают все тело, точно вторая кожа, а от шелковистого материала, из которого изготовлена одежда, прохладно, точно она стоит под водопадом, одетая прозрачными освежающими струями…

Теперь она готова встретить своего наглого, безжалостного опекуна, ставшего заклятым врагом, во всеоружии, но хочется с кем-то посоветоваться. Не продемонстрировать ли себя миссис Лиззи Мартин и этой обидчивой глупышке Мэган Матайес?.. Нет, сначала надо показать женщинам свое белье, и Оливия снимает платье. У нее еще будет время надеть его до возвращения Берни Дугласа. Оливия кладет руку на засов. Сейчас женщины просто-таки оцепенеют от ее вида, способного породить в мужчинах одно только восхищение и восторг!

Берни мчался на разгоряченном Презенте, подбадривая себя дикими воплями и гиканьем. Надо было создавать побольше шума, чтобы косяк диких мустангов устремился туда, куда нужно ему, Берни Дугласу, баловню удачи и женщин. Именно таким считал он себя до последнего времени. Но, вероятно, удача однажды должна была все же изменить ему. Вот так и случилось! Как раз с появлением в его жизни этого нелепого мальчишки и начались все неприятности в жизни мустангера Берни Дугласа.

Свалился ему на голову этот самонадеянный подопечный щенок и ведет теперь себя, как заблагорассудится! Берни Дуглас не раз пытался растолковать глупому парню, что он в горах болтается не просто так, для развлечения. В горах он работает. А работа предполагает делать вещи не совсем приятные. Работа часто бывает безжалостной и опасной! Пора мальчишку привести в чувство и примерно наказать. Наказать так, чтобы отбить охоту в другой раз бросать своих партнеров, оставляя их на произвол судьбы. Кто станет беспрекословно выполнять его распоряжения, если даже этот сопляк с ним не считается?!

Необходимо поквитаться с мальчишкой до возвращения остальных охотников, чтобы никто не вступился за неженку и слюнтяя. Особенно этот Рони Уолкотт, испытывающий к мальчишке чрезмерно нежные чувства!.. Берни все сильнее горячил коня, подгоняя его и принуждая бежать быстрее. Он хотел поспеть в большой дом раньше индейца Рони Уолкотта, ведь тот явно испытывал симпатию к миловидному Оливеру. Берни теперь не исключал возможность того, что крысеныш и охотник являются тайными любовниками!.. Он даже поморщился от брезгливости и негодования.

Он приедет на ранчо и отвесит этому тощему ублюдку несколько приличных затрещин. Таких, чтобы у парня долго звенело в ушах. А потом поинтересуется, что объединяет его с индейцем! Тогда у него пропадет желание любезничать с кем бы то ни было. И Оливер больше не посмеет строить глазки ему, Берни Дугласу! Не посмеет соблазнять никого и никогда!

Но тут же Берни вспомнил свои странные грезы во время болезни Оливера и от досады сплюнул и выругался. Это нежное воспоминание лишь прибавило ему бешенства и решительности. На одном из поворотов дороги Берни оглянулся. Партнеры далеко отстали от него. Вот и славно! Может, у них хватит ума оставить его наедине со своим строптивым воспитанником, чтобы дать тому примерный урок учтивости? Берни должен указать этому малому его место. Развенчать романтические представления о сладкой жизни мустангеров. Дать понять, что деньги еще никому и никогда не падают с неба, а жить спокойнее, когда за совершенные поступки не приходится рассчитываться тюремным сроком и позором на долгие годы!

Ни за что Берни Дуглас не даст этому глупому юнцу оступиться! Он заключил джентльменское соглашение с умирающей женщиной и обязан помочь ее внуку выпутаться из сетей отца-гангстера. И он сдержит свое слово, даже если для этого потребуется ему, мистеру Бернарду Дугласу-младшему, лечь костьми.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению