Невеста сердится - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Дайер cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста сердится | Автор книги - Дебра Дайер

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— А вам никогда не хотелось стать кем-то другим?

— Конечно, хотелось. В тот или иной период жизни каждому хочется стать другим. Но если бы мне предоставили такую возможность, я бы отказалась.

— Это потому, что у вас еще все впереди, вы полны надежд и мечтаний.

— А у вас все по-другому? Вы больше не надеетесь, не мечтаете? Разуверились во всем?

Тут музыка смолкла на долгой дрожащей ноте. Однако Эмили не спешила высвободиться из его объятий. Ее влекло к этому мужчине, и только сейчас она поняла почему. Ей хотелось узнать, о чем он мечтал когда-то. Почему его мечты разбились. Хотелось найти эти осколки и сложить. И ее не оставляла мысль, что, когда она увидит их, они окажутся очень похожими на ее собственные.

— Улыбнитесь же, миледи. — Он коснулся пальцем кончика ее носа. — К чему этот печальный вид? Я вовсе не бедный агнец, отбившийся от стада, и вам нечего меня жалеть.

— Какой там агнец. — Она повернулась и решительно пошла прочь. Необходимо оказаться на некотором расстоянии от него. Она должна видеть в нем только врага. Слишком велик риск влюбиться в этого человека.

Эмили вышла на террасу. Наконец-то она вырвалась из столпотворения и духоты в бальном зале! Ей нужно глотнуть свежего воздуха. Побыть подальше от негодяя.

Однако музыка доносилась и сюда сквозь открытые стеклянные двери. Оркестр грянул веселый сельский танец, так не вязавшийся с ее мрачными мыслями. Прохладный ветерок пролетел над лужайкой, сапфирово-голубой подол ее платья заколыхался. Она сделала глубокий вдох, стараясь избавиться от запаха трех сотен надушенных и взмокших пар, плясавших в зале. Если она не подавит в зародыше влечение к этому человеку, последствия могут оказаться непредсказуемыми.

Она рассеянно потерла шею и плечи. Мышцы все еще побаливали. Ведь уже неделю она спала на узеньком диванчике, что не могло не сказаться и на мышцах, и на нервах.

Месяц улыбался ей серебряной улыбкой, словно насмехаясь над ней. Неужели она обречена всю жизнь стремиться к тому, что ускользает из ее рук? Спасовать перед человеком, который погубит все ее мечты?

Нет, она обязательно должна вырваться из-под власти пагубного очарования, которое овладело ею. Однако получится ли у нее — вот в чем был вопрос.

Она закрыла глаза и представила себе, как его руки скользят по ее телу. Ее ладони вжались в камень балюстрады. Именно такой она представляла себе первую встречу с Шериданом Блейком — во время бала, при лунном свете. Шеридан Блейк находился здесь, на балу, но это была иллюзия.

Если бы все происходило не на самом деле, а в ее мечтах, то сейчас он вышел бы вслед за ней на террасу, обнял и закружил в вальсе, поцеловал, сказал, как сильно любит ее. Тут она услышала шаги на каменной террасе и затаила дыхание, сердце заколотилось как бешеное. Это он, подумала Эмили, обернулась и увидела Лоуренса Стэнбери.

— Что-то жарковато стало в зале. — Лоуренс стянул с головы алый тюрбан и стал им обмахиваться. Он был в костюме турка — узорчатом алом с черным и золотым кафтане, подпоясанном кушаком, и просторных черных шароварах, заправленных в высокие черные сапоги. — Решил присоединиться к тебе. Надеюсь, ты не против?

Эмили вымученно улыбнулась. И хотя ей хотелось побыть одной, ответила:

— Разумеется.

— Тебе идет этот костюм. — Лоуренс пригладил ладонью свои светло-русые волосы. — Насколько я помню, ты и в детстве была без ума от этих средневековых сказок.

— Да. — Эмили посмотрела на залитую лунным светом лужайку. — Голова у меня и в самом деле была забита романтическими мечтами.

— А я всегда был слишком практичен. Недаром ты отвергла мое предложение.

Эмили покосилась на Лоуренса, который заставил себя улыбнуться.

— Лоуренс, ты не хуже меня понимаешь, что я стала бы для тебя кошмаром, а не женой.

Лоуренс поморщился.

— Очень может быть.

Лоуренс просил ее руки два года назад. Впрочем, Эмили сомневалась, что он испытывал к ней какие-нибудь чувства. Вступив с ней в брак, он надеялся прибрать к рукам «Мейтленд энтерпрайзиз».

Лоуренс отвел взгляд и тоже стал смотреть на залитую луной лужайку.

— Полагаю, ты нашла то, что искала, в этом своем неустрашимом майоре.

— Майор Блейк обладает всеми достоинствами, какие только можно вообразить. — Это была почти правда, учитывая, что Шеридан Блейк возник именно в ее воображении.

— Я так и подумал. — Лоуренс затеребил пальцами алый шелк тюрбана, который держал в руках. — Я видел, как ты танцевала со своим мужем. С первого взгляда ясно, как сильно ты его любишь.

Эмили вцепилась в балюстраду. Неужели это бросается в глаза?

— Хочешь, скажу тебе кое-что интересное?

Эмили подняла на него взгляд.

— Что?

— Мне твой майор Блейк сначала показался личностью прелюбопытной. Никто никогда его прежде не встречал. Даже не слышал о нем. А ведь высший свет не так-то и велик! Одним словом, должен тебе признаться, что до того дня, когда я увидел этого самого майора Блейка собственными глазами, — тут Лоуренс умолк, и у него вырвался негромкий смешок, — до того вечера, когда он вошел в бальный зал твоего отца, я очень сомневался, что майор Блейк существует в реальности.

Эти слова подействовали на Эмили как ушат ледяной воды. Но она виду не подала и заставила себя улыбнуться.

— С чего это тебе в голову пришла такая дикая идея?

— Не такая уж она и дикая!

— Воображаемый муж, — сказала Эмили, оборачиваясь к стеклянным дверям террасы и вглядываясь сквозь них в бальный зал, — не совсем то, что можно встретить на каждом шагу.

— Что верно, то верно. — Мгновение он пристально смотрел на нее с такой улыбкой, что Эмили захотелось убежать и спрятаться. — Однако ты всегда отличалась богатым воображением. И я очень хорошо понимаю, каково тебе было, когда все вокруг считали, будто ты просто обязана выйти замуж. И вполне могу себе представить, что ты рискнула выкинуть такой номер — взять да и выдумать себе мужа.

Эмили судорожно сглотнула.

— Видишь, как ты во мне ошибся.

Лоуренс улыбнулся:

— Вижу.

— Извини, но мне нужно идти. — Она попятилась к ближайшей двери в зал. — Я обещала мужу следующий танец.

— Конечно, иди. — Лоуренс облокотился о балюстраду. — Нехорошо заставлять мужа ждать.

Эмили повернулась и направилась в зал, едва сдерживаясь, чтобы не побежать. Лоуренс просто высказывал свои предположения. Он просто не мог докопаться до правды. Или мог?

Глава 11

Саймон стоял возле буфета с прохладительными напитками и закусками и, вертя в пальцах бокал с шампанским, не сводил глаз со стеклянных дверей на террасу, за которыми скрылась Эмили после вальса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению