Свита мертвой королевы - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Андреева cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свита мертвой королевы | Автор книги - Юлия Андреева

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Вскоре я услышала его шаги, и сердце мое зашлось в сладостном предчувствии. К слову, бездельничая в своей келье, я научилась различать шаги и не могла спутать поступь даже самой толстой монахини с походкой мужчины. Кроме того, дворяне, как правило, бряцали шпорами и нередко броней, в то время как женщины ходили тише, постукивая разве что каблучками. В тот же момент я явственно слышала торопливые шаги и знакомое клацанье.

Я вскочила, намереваясь открыть объятия красавчику Антонио, как вдруг вспомнила, что Антонио никогда не носил никаких шпор. Его сапоги хоть и были подбиты гвоздями, но не могли так звенеть. Испуганная, я хотела кликнуть Маргариту, как вдруг дверь в мою келью со стуком распахнулась.

На пороге стоял Альвару! Увидев его, я покачнулась, хватаясь за столик и перевертывая на пол шкатулку с бусами. В тот же момент граф подхватил меня на руки, обнимая и целуя в шею.

– Вы сегодня сказочно прекрасны, моя милая! – весело сообщил мне он, все еще держа меня на весу. – Откуда вы узнали, что я приеду за вами именно сейчас?

Я ничего не могла сказать, притворившись, что мне еще нехорошо.

– Отдых пошел вам на пользу. Вы стали еще более красивой и соблазнительной, так что, если бы не строгие устои монастыря, мы бы могли неплохо устроиться прямо на этом ложе. Что скажете?

Я отрицательно помотала головой, пытаясь освободиться от сжимавшего меня в объятиях Альвару.

– Какого черта? – наконец выдавила из себя я. – Я не ждала вас, граф! За восемь месяцев вы могли бы хотя бы дать о себе знать!

– Хотите сказать, что скучали без меня? Не так ли? Дон Педру измучил меня разговорами о моей даме и рыцарских клятвах, которые я, как благородный человек, обязан исполнить. Часами, нет, днями напролет я рассказывал ему о своей любви, после чего мы оба проливали благодарные слезы, воссылая Творцу молитвы за наших дам и наших детей. Признаться, эта история очень сплотила меня и принца. Так что он даже обещал, что пожалует нашим сыновьям земли, после того как взойдет на престол.

Тем не менее нельзя же кормить его высочество одними только сказками о любви, пора явить его взору картину нежной страсти, над которой не властно время. Пора вам, моя дорогая Франка, ступить под своды нового дворца принца и войти в свиту его нынешней тайной жены – прекрасной дамы Инес, давно уже спрашивающей о вас.

В этот момент в коридоре послышалась какая-то возня, и, решив, что это Антонио, я попыталась избавиться от объятий графа.

– Что? Вы не рады моему появлению? – Альвару сделал удивленное лицо, от одного взгляда на которое у меня похолодело внутри.

О, я знала этот взгляд!

– Меня вдруг осенило, неужели моя дама ждала не меня? Возможно ли, что вы, моя дорогая, подло изменили своему рыцарю? – Он крутанул меня по комнате и потом вдруг разжал объятия, так что я полетела на пол, больно ударив спину. Альвару перешагнул через меня и, скинув со стула тюк с бельем, сел. – Вы ждали курчавого юношу? – мягко осведомился он, наблюдая за тем, как я пытаюсь подняться с пола, и не делая попытки оказать мне помощь. – Так его больше нет. Раз! – граф только вытащил из ножен меч и с лязгом загнал его обратно.

– Вы бились с Антонио? – от удивления я забыла о собственных затруднениях.

– Биться с простолюдином? Этого еще не доставало! Я просто сбросил его с лестницы, и, кажется, тот сломал шею, – Альвару пожал плечами. – Он ведь все равно был уже не нужен вам, моя прелесть. Вы же, кажется, у нас невеста и намереваетесь в самое ближайшее время сделаться доньей де Палаци. Так что можно сказать, я помог вам выйти с честью из маленького затруднения, в котором вы оказались. Так как ваш благородный жених, без сомнения, не одобрил бы вашей связи с конюхом.

– С торговцем, – я встала, вытаскивая из волос заколки и пытаясь привести прическу в порядок.

В этот момент в коридоре вновь забрякали шпоры, и я едва успела зажать волосы на затылке, как в дверях появился дон Себастьян.

Какое-то время мужчины молча смотрели друг на друга. Потом я увидела, как по лицу дона Альвару покатилась крупная слеза, и поняла, что сейчас произойдет нечто плохое.

– Я знал это, сударыня! Вы предпочли мне другого! – он поднялся и с чувством протянул ничего не понимавшему дону Себастьяну руку. – Скажите только одно, вы любите эту женщину?

Дон Себастьян де Палаци кивнул, переводя взгляд с плачущего Альвару на меня.

– Тогда мне не остается ничего иного как… – Граф вынул из-за пояса кинжал и приставил его к своему горлу. – Что же делать, если любовь всей моей жизни предает меня? Если честь втоптана в прах и никто уже не верит в благородство?! Я не стану мешать вам, и ухожу, как ушел бы на моем месте любой честный человек! Я…

Не помня себя от ужаса и сострадания, дон Себастьян сделал шаг к дону Альвару, умоляя того не совершать опрометчивых поступков. Захваченная происходящим, я не успела предупредить жениха, чтобы тот был готов к обороне.

– Глядите, так умирают истинные герои! – воскликнул Альвару.

В этот момент кинжал в его руках совершил сальто в воздухе и вонзился в грудь дона Себастьяна. Тот охнул, хватаясь руками за торчавшую из груди рукоятку, но граф властным движением разжал его пальцы и, вытащив кинжал из груди противника, вонзил его еще пару раз ему в живот. После чего дон Себастьян почти беззвучно сполз на пол и застыл.

Взяв со стула висевшую там мою свадебную накидку, Альвару отер ею свой забрызганный кровью наряд, после чего протянул мне руку, помогая перешагнуть через труп. Край моего платья оказался замаран кровью.

Молча мы вышли из кельи и рука об руку спустились вниз по лестнице и, пройдя через монастырский двор, оказались в карете, приготовленной моим женихом. Там уже была сложена часть вещей, однако Маргариты рядом не оказалось, и я догадалась почему. Должно быть, во всей этой истории она умерла первая, выдав меня Альвару и получив вместо награды за шпионаж лезвие под ребро. Граф не любил предателей, хотя частенько пользовался их услугами.

Скинув с козел слугу дона Себастьяна, Альвару велел оруженосцу гнать карету, в то время как сам преспокойно уселся на коня.

Улепетывая из монастыря вместе со своим мучителем, я вспоминала только о том, как мечтала где-нибудь под лестницей увидеть труп Антонио, совершенно позабыв, что тот ходил по другим, черным лестницам, предназначенным для слуг, а значит, я просто не могла попрощаться напоследок с моим красавцем.

Глава тринадцатая. Семейные узы

Шло время.

После того как граф забрал меня из монастыря Святой Девы Заступницы, прошло девять лет. Девять спокойных и достаточно безмятежных лет, за которые я успела родить Альвару еще двух девочек – Анжелику и Хулию, которых оставили со мной.

Я растолстела, сильно раздавшись в бедрах, но все еще была достаточно привлекательной для того, чтобы почти каждую ночь граф забирался в мою постель, манкируя супружеским долгом. Больше он не бил меня и не только на людях, но и в своем доме старался вести себя со мной по-дружески.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию