Однолюб - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Хоган cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однолюб | Автор книги - Лайза Хоган

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — одними губами прошептала Фаби.

Мэтью взглянул на часы.

— Вот черт, мне уже надо бежать.

Фаби поднялась.

— Подожди секунду, что от меня требуется? Я никогда не продавала недвижимость и не имею ни малейшего понятия, как это делается.

— Зайди сегодня вечером ко мне в Эдельфлай. Обсудим все за ужином.

Фаби покачала головой.

— Не уверена, что это хорошая идея. Лучше ты загляни ко мне, когда освободишься.

Его взгляд опять стал холодным.

— Как хочешь, Фаби, но, боюсь, будет уже поздно.

— Неважно.

После того как Мэтью ушел, Фаби вдруг начали мучить угрызения совести. Она понимала, что своим отказом, который продиктован всего лишь детским упрямством, обидела его. А кроме того, среди вещей, что она захватила с собой, не было ничего подходящего для трапезы в Эдельфлай.

После обеда она отправилась на автобусе в Дрим-лейк. В расчете на то, что скоро ее банковский счет изрядно увеличится, Фаби решила пройтись по магазинам, где купила красивую куклу с длинными волосами для Джины и розовое шелковое платье до колен, в котором собралась пойти на вечеринку к Пейдж.

Кайл позвонил, как только она вошла в дом.

— Привет! — обрадовалась Фаби. — Как съемки?

— Просто великолепно! Здесь такие закаты, что хочется запечатлеть на пленку каждый миг. Но, к сожалению, фотографии и вполовину не смогут передать этой красоты. Лоренс сказал, что, возможно, какие-то из моих работ попадут в журнал «Нешнл джеографик». Ты представляешь, Фаб? Я об этом даже и мечтать не мог! Ну ладно, хватит обо мне. Как там жизнь в Лейксайде?

— Бурлит.

Фаби пересказала ему историю про Джину и ее родителей и очень удивила Кайла тем, как Мэтью урегулировал конфликт.

— Он навешал бедному парню тумаков?

— Нет, конечно. Он всего лишь выволок его за шкирку из дома.

— Так выходит, Мэт оказался под рукой в нужный момент?

— Он находился поблизости, на соседнем участке, там только что закончилось строительство еще одного бунгало. Громогласный рев Брендона и плач ребенка…

— Стоп! Немедленно возвращайся в Сидней. В Лейксайде, как оказалось, гораздо опаснее. Кроме того, я хочу, чтобы моя принцесса встречала своего странствующего рыцаря с распростертыми объятиями.

— Обязательно. Кстати, — добавила она небрежным тоном, — я уже почти продала Лоу-плейс. Твоему брату.

— Неужели? Что делается! — Кайл был ошарашен. — Еще совсем недавно тебя буквально передергивало от одного только упоминания о моем суровом братце. Выходит, ледяное сердце моего ангелочка наконец-то оттаяло.

— Я думала, ты будешь рад.

— Так и есть… в какой-то степени. — Кайл помолчал, потом добавил: — Но не слишком увлекайся, ты понимаешь, что я имею в виду.

— За кого ты меня принимаешь, Кайл Блэкберн?! Тебе нечего опасаться, — фыркнула Фаби.

— Хорошо, — он вздохнул. — Я ужасно соскучился по тебе, Фаб.

— Я тоже. Скоро увидимся. Ну ладно, мне пора, кто-то стучит в дверь. Пока.

На пороге стояли Мэгги и Брендон. Их лица сияли.

— Мы зашли сказать, — начала Мэгги, и у нее перехватило дыхание.

— Я принял предложение мистера Блэкберна, буду работать в Эдельфлай, — закончил Брендон. — Теперь, когда у меня будет стабильная работа и собственное жилье, мы сможем начать все сначала. У нас будет настоящая семья.

Фаби поздравила счастливую пару и пригласила их пройти.

— Нет, мы не хотим занимать твое время. Мы зашли поблагодарить тебя.

— За что?

— Могу представить, как тебе нелегко расстаться с Лоу-плейс, — сказала Мэгги.

— Даже не думай об этом! — перебила ее Фаби. — Мэтью в любом случае собирался предложить Брендону работу, независимо от моего решения, да и жилье наверняка тоже. Ну а я просто рада, что смогла внести свою скромную лепту в чье-то счастье.

…Мэтью Блэкберн приехал около девяти вечера. В хлопковых брюках и рубашке с закатанными рукавами он выглядел не таким чужим и далеким, как утром.

— Извини, что так поздно. Меня задержали. — Он вручил ей охлажденную бутылку шампанского. — Вот, решил отметить удачную сделку. Если, конечно, ты не передумала.

— Нет, не передумала. Мэгги и Брендон заходили. — Фаби улыбнулась и достала бокалы из серванта. — Оба просто светились, так что если у меня еще и оставались какие-либо сомнения, то теперь их уж точно нет.

Мэтью усмехнулся, открывая шампанское.

— Я думал, парень просто лишится чувств, когда я предложил еще и жилье.

— Наверное, ощущаешь себя кем-то вроде Бога.

— Не совсем. — Он бросил на нее быстрый взгляд. — Если бы я обладал хотя бы толикой его силы, то повернул бы время вспять и исправил бы несколько ошибок, которые сделал.

— Чтобы исправить ошибки, совсем необязательно обладать могуществом Всевышнего и поворачивать время вспять. Это всегда можно сделать и в настоящем. Вопрос лишь в том, как сильно ты этого хочешь.

Он задумчиво посмотрел на нее. Фаби не поняла, что означает этот взгляд, но ей показалось, что она упустила что-то очень важное.

— Иногда в настоящем бывает уже слишком поздно. — Мэтью залпом допил шампанское и снова наполнил оба бокала.

— О нет, мне хватит. Еще немного — и я начну пересказывать тебе историю своей жизни.

— Мне интересно. Впрочем, большую ее часть я уже знаю от Кайла… — Его губы скривились в усмешке.

Слава Богу, не во всех подробностях, подумала Фаби.

— А что будет дальше с Лоу-плейс?

Мэтью вкратце описал юридические тонкости акта купли-продажи, а затем предложил обдумать, что она пожелает забрать с собой.

Фаби обвела взглядом гостиную.

— Пожалуй, фарфоровый сервиз и вот эту вазу оставлю себе. Из сентиментальных побуждений. А что касается мебели… Честно говоря, даже не знаю, стоит ли забирать. Куда мне ее ставить?

— Понимаю, — согласился Мэт. — Кайл у нас предпочитает все только ультрасовременное. Я бы посоветовал тебе составить список того, что ты точно хочешь забрать, а остальное я отошлю на аукцион.

— Очень мило с твоей стороны, — сказала Фаби и вздрогнула от неожиданного раската грома.

— Видишь, я бываю и милым, — сухо отозвался он, поднимаясь вслед за ней по лестнице на второй этаж.

— Мэгги и Брендон первые это подтвердят.

— Я имел в виду, по отношению к тебе, Фаби.

Она заглянула в бабушкину спальню.

— Этот комод будет немного нелепо смотреться в моей квартире. Но бабушкину резную кровать я, пожалуй, заберу. Очень красивая, да? — грустно спросила Фаби.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению