Никто тебя не заменит - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Никто тебя не заменит | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Уиндхем рассказывал что-нибудь о своей семье? Ты ничего от меня не скрываешь?

– Ни слова. Джулиан никогда не обсуждал со мной своего отца и прочих родных.

– Это я могу понять. Тема довольно болезненная.

Джеффри Карлайла прямо из Оксфорда призвали в британскую разведку, и он был убит на Ближнем Востоке много лет назад. Это был высокообразованный человек, полиглот, специализировавшийся как раз на ближневосточных отношениях. Если бы он не погиб, то унаследовал бы титул барона Уиндхема.

– Джулиан сказал, что вся его жизнь заключена в работе. И наш сегодняшний ужин был деловым, а не вечером воспоминаний. Впрочем, я спросила, как поживает его мать.

Лицо Стеллы застыло.

– Было ли это разумным поступком?

– Да пошло оно все к черту! – процедила Кейт, допив свою порцию коньяка. – Не волнуйся, Стел. Я справлюсь с этой ситуацией.

– Наверняка кто-то другой может представить Уиндхема леди Маккриди.

Стелла переживала, что племянница не сможет устоять перед мужчиной, который украл ее сердце.

Кейт криво улыбнулась.

– Я могла бы предложить отправить вместо меня Мёрфи. Она сразу положила глаз на Джулиана. Так и сияет улыбками – спроси любого. – Она рассмеялась, но тут же посерьезнела. – Стел, я должна это сделать. Хью ожидает от меня преданности и послушания. Ну, знаешь, типа «надо быть частью команды» и все такое… Джулиан купит остров, вложит средства в горнодобывающую промышленность и уедет из Австралии домой, вернется к тому, что для него важно. – Ее взгляд стал ледяным. – Разумеется, я без труда смогу заставить его плясать под мою дудку – ведь моя привлекательность все еще со мной, это факт, – произнесла Кейт с презрением.

– Даже думать об этом не хочу! – заявила Стелла. – Сейчас не время играть с огнем. Вдруг придется принести в жертву все, чего мы с таким трудом добились?

Кейт взмахнула бокалом, не прислушиваясь к словам тетки.

– Я могла бы послать его подальше. Так сказать, имело бы место обратное действие. Пусть теперь он помучится.

– Не вздумай туда с ним поехать! – предупредила Стелла, не сдержав дрожь, и со злостью подумала: «Кейт так и не исцелилась от любви к Джулиану Карлайлу – вот в чём все дело. Ее чувства лишь на время ослабли».

Глава 4

Леди Маккриди уже ждала своих гостей. Обычно она разъезжала по своему острову в маленьком автомобильчике, управляемом преданным слугой Дэйви, умудрявшимся быть для нее помощником на все руки. Его жена Мэри следила за порядком в доме и готовила еду. За леди Маккриди хорошо присматривали, а она, в свою очередь, заботилась о своих слугах, которых можно было, скорее, назвать ее друзьями.

День был чудесным: на небе, соперничающим голубизной с гладью океана, не было ни облачка. Зеленые лужайки, идеально подстриженные и обсаженные по краям белыми и голубыми африканскими лилиями, радовали глаз. На клумбах различной формы цвели стрелиции, агавы, панданусы, китайские розы, древовидные папоротники. И, разумеется, на острове росли высоко вздымающиеся пальмы, чьи листья раскачивал легкий ветерок. В воздухе плыли ароматы цветущего имбиря и гардении. Дэйви, заядлый и талантливый садовод, превратил уединенный остров в ботанический сад, полный местных и экзотических растений.

Леди Маккриди отбросила седую прядь со лба и обратилась к Дэйви:

– Какой сегодня приятный прохладный ветерок!

– Так и есть. Жду не дождусь ваших гостей – английского лорда и остальных. С мисс Гамильтон я, конечно, уже знаком. Она такая необыкновенная юная леди!

– Ты прав.

Кейт понравилась леди Маккриди с первого взгляда – ведь та не только красавица, но вдобавок обладает интуицией и добрым сердцем.

– Я знаю, что Катрина будет отстаивать наши интересы. Ты и Мэри очень мне дороги, Дэйви. Мы всегда вами гордились.

Как обычно, леди Маккриди говорила не только от своего имени, но и от имени своего покойного мужа, словно тот все еще был жив. Она твердо решила донести до сведения лорда Уиндхема, что обязательным условием договора по продаже острова должно быть разрешение Дэйву и Мэри оставаться на Изоле-Белле, более двадцати лет служившей им домом, сколько они пожелают. Они будут идеальными смотрителями, потому что любят этот остров так же, как его хозяйка.


Кейт и Джулиан прилетели утренним рейсом из Сиднея в Таунсвиль и двадцать минут спустя уже садились в катер под названием «Буревестник», чтобы на нем отправиться на остров. На Изолу-Беллу можно попасть только по воде или на вертолете.

Уиндхем крепко держал спутницу за руку, пока она поднималась на борт катера, опасно раскачивающегося у пристани на волнах прилива. При прикосновении к его руке, Кейт показалось, что сквозь ее тело пропустили электричество в миллион вольт, и она подумала, что надо впредь стараться избегать такого близкого контакта.

Джулиан был одет в бежевые летние брюки с желто-коричневым ремнем, голубую хлопковую рубашку с открытым воротом и короткими рукавами. На голове у него красовалась соломенная шляпа с широкими полями. Из нагрудного кармана выглядывали солнечные очки. Уиндхем выглядел абсолютно непринужденно и потрясающе красиво.

Наряд Кейт был девственно-белым: белые джинсы, белая рубашка с затейливым ремнем из змеиной кожи, на плече – полотняная сумка с кожаным вставками, на носу – очки от «Гуччи». Свои длинные волосы Кейт собрала в хвост и перетянула шелковым шарфом.

– Не стоит так нервничать, – насмешливо заметил Джулиан. – Я не позволю тебе упасть в воду.

– Я тебе не верю.

– Неужели? – резким тоном произнес он.

– Потому что в твоем отношении ко мне чувствуется враждебность – бог знает, почему.

– Катрина, ты, должно быть, шутишь, – произнес Уиндхем с подчеркнутой медлительностью.

Кейт ощутила внезапный прилив желания. Но она сумела подавить в себе секундное замешательство и широко улыбнулась.

– На нас смотрит капитан.

– Наверное, ему интересно, что происходит.

Джулиан кивнул владельцу катера – бородатому мужчине лет сорока, такому же опрятному, как и его лодка. Тот кивнул в ответ.


«Буревестник» уже пробежал половину шестимильного пути до Изолы-Беллы. Кейт смотрела на воду за бортом, цвет которой по мере удаления от причала становился все темнее, меняясь с цвета морской волны на бирюзовый, а затем кобальтовый. В спину дул пассатный ветер.

– А здесь водятся акулы? – поинтересовался Джулиан.

– Почему бы тебе самому это не выяснить? – предложила Кейт почти весело.

– Я бы обязательно выяснил это, но с твоей помощью.

– Конечно, ты же у нас принц.

– Вовсе нет.

– Ах да, ты – лорд. Готова поспорить ты наслаждаешься своим титулом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению