Спасение в любви - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спасение в любви | Автор книги - Робин Карр

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Да, Джек. — Причер покачал головой. — Жаль, тебя здесь не было, — сказал он и засмеялся. — Наш Джек… Иисусе, я даже не хочу думать, сколько у него было женщин, хотя его это никогда не смущало. — Причер с ухмылкой глянул на Майка. — А Мел потребовалось всего секунд тридцать, чтобы превратить его в растаявшее мороженое.

— Правда? — с улыбкой спросил Майк.

— А потом началось развлечение, — сказал Причер. — Она им совершенно не интересовалась.

— Эй, постой-ка — я же приезжал в прошлом году вместе с ребятами ловить рыбу. Джек смотрел на меня так, словно застолбил ее. И следующее, что я знаю, — она беременна и он собирается на ней жениться. Я думал, что он наконец столкнулся с женщиной, которая смогла его окрутить.

Причер присвистнул:

— Нет, ничего подобного. Джек охотился за ней, как лис за цыпленком, а она каждый раз уворачивалась. Он по своей инициативе отремонтировал ей дом и заработал за это разве что поцелуй. Он сиял, как рождественская елка, когда она заходила в бар выпить пива. А она давала ему от ворот поворот, и Джеку приходилось довольствоваться холодным душем. Бедняга. Он ходил за ней несколько месяцев. Наверное, ему никогда раньше не говорили «нет».

«Мне тоже всегда говорили «да», — подумал Майк.

— А теперь только посмотри на них. Кажется, что они были вместе всю жизнь, — сказал Причер. И добавил немного мягче: — Я то же самое чувствую с Пейдж. Как будто она всегда, всю мою жизнь, была рядом.

Майк с минуту думал об этом и потом произнес:

— Рад за тебя. — Он допил виски и встал. — Я тебя отпускаю, иди к своей женщине. А я сегодня лягу пораньше.

— Уверен? Пейдж, я думаю, сейчас убирает подарки Кристофера.

— Да, мне лучше вернуться домой. Слушай, обед был просто фантастика. Один из твоих лучших. — Майк осторожно потянул спину, потом руку. — Думаю, завтра увидимся. Спасибо за Рождество.

«Как забавно все получилось, — подумал он. — Джек и Причер, двое парней, думавших, что никогда не окольцуются, сейчас оба списаны со счетов. Они целиком и полностью в руках у своих женщин. В их маленьких цепких ручках».

«И теперь настала очередь Майка заглотить наживку», — подумал он. На самом деле ему вообще казалось, что к браку он придет автоматически, ничего серьезно не обдумывая. У всех его братьев были счастливые пышнотелые жены и много детей. И сестры тоже благополучно вышли замуж и добавили их родителям внуков. А вот он со своими браками напортачил — с истинно испанским мастерством, почесывая там, где чешется, и не думая о последствиях. Ладно, теперь у него уже нет такой проблемы.

Но, наблюдая за Джеком и Причером, он не мог не задуматься, как это должно быть приятно, когда в твоей жизни есть человек, ради которого ты готов умереть. Черт, ну и кайф же это, наверное. Он никогда не чувствовал к женщине ничего подобного.

Хотя в какой-то степени он был рад, что его еще не накрыло. Ему совсем не хотелось оставлять в постели неудовлетворенной свою красивую, сексуальную и преданную жену. Так что пусть судьба решает. Пока он хочет жить сам по себе. Он открыл, что в Вирджин-Ривер гораздо легче быть одному, чем в других местах. Здесь у него преданные друзья и отличный свежий воздух. И если он здесь задержится и попрактикуется, то сможет нормально ловить рыбу и стрелять одной левой.

* * *

Мел с Джеком возвращались в Вирджин-Ривер, и Джек вдруг свернул с дороги перед самым въездом в город.

— Мы разве не домой едем? — спросила Мел.

— Домой, просто хочу сделать одну маленькую остановку по дороге, — пояснил тот и повел машину по узкой ухабистой дороге. Они долго петляли, пока наконец не оказались на открытой поляне, откуда открывался вид на тысячу миль вокруг.

— Зачем мы здесь? — поинтересовалась Мел.

Джек потянулся к бардачку, вытащил оттуда плотный лист бумаги и отдал ей.

— С Рождеством, Мел. Это место наше. Я построю для тебя дом прямо на этом самом месте.

— О! — У нее перехватило дыхание. — О боже! — На глаза навернулись слезы. — Как же тебе удалось?..

— Легко. Я сказал, что делаю это для тебя. Ты хоть сколько-нибудь представляешь, как все здесь тебя любят?

Именно об этом она мечтала, когда решила сюда приехать, — милые деревенские жители, которые ценят ее помощь.

— Они тоже столько для меня всего делали. И теперь ты…

Они долго сидели в машине — любовались участком и обсуждали будущий дом.

— Нужна большая гостиная с камином и большая кухня, чтобы можно было на ней собираться всей компанией, — сказала Мел.

— И звукоизолированная хозяйская спальня, — добавил Джек.

— И хозяйская ванная с двумя туалетами и двумя раковинами, — продолжила она.

— Еще три дополнительные спальни и, может, маленький гостевой домик со спальней, холодильником и просторной ванной. В случае, если мой отец… ну, ты понимаешь…

— Не понимаю. В случае, если твой отец — что? — спросила Мел.

— Если ему понадобится жить с нами. В старости.

— Думаешь, он не захочет жить с кем-то из твоих сестер?

— Да в общем-то он уже много лет пытается от них сбежать. — Джек засмеялся. — Ты разве не заметила, какие они властные? Нет, ты не заметила, потому что… — Он внезапно остановился, и Мел глянула на него. «Что это я? Решил покончить с собой, что ли?» — мелькнуло в голове у Джека. — Потому что ты очень хорошо с ними уживаешься.

— Ловко выкрутился, — оценила Мел. — А зачем тебе остальные спальни?

— Никогда не знаешь. — Он пожал плечами. — У Эммы может образоваться компания.

— Братики-сестрички? Джек, у нас и ее не должно было быть!

— Я знаю. Но все равно…

— Этого больше не случится, — сказала она и поежилась.

— Что с тобой? — спросил Джек.

— Ничего не могу с собой поделать. Иногда, когда я думаю о той ночи… нашей первой ночи… Знаешь, мне кажется, она была зачата в ту же секунду, как ты ко мне прикоснулся.

Джек в этом и не сомневался.

— Так что спальни будут, — заключил он.

— Джек?

— М-м-м?

— И на стенах дома не будет никаких дохлых животных — даже если это чучела.

— Черт.

— Ни одного!

* * *

Джек и Мел тут же стали разрабатывать план и внешний вид дома. Они решили послать его Джо Бенсону, бывшему морскому пехотинцу, а сейчас архитектору в Грант-Пассе, штата Орегон. Закончив срочную службу в Морском корпусе, Джо ушел в запас, получил высшее образование и открыл свое дело. Но потом его призвали в Ирак, и он тянул там лямку вместе с остальными ребятами под началом Джека. Когда Джек попросил Джо нарисовать ему макет дома, тот с радостью согласился. В январе планы интерьера были закончены, и Джо привез их в Вирджин-Ривер. Он вошел в бар и увидел там Джека и Мел. Джо дернул вниз свернутые в трубку листы с планами и показал им. Мел подскочила с радостным возгласом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию