Название игры - Любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джули Гаррат cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Название игры - Любовь | Автор книги - Джули Гаррат

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

По всем правилам представив Мэгги владельцу команды, Рейф повел ее в сад за домом.

— Как я могла принять его за садовника?

— Ну, это ничего. Ему нравится так отдыхать. Ходит по саду и тыкает вилами туда-сюда.

Рейфу было неловко с ней, и Мэгги подумала, что, пожалуй, не стоит его в этом винить. После их последней встречи любому было бы неловко.

Неожиданно он остановился и внимательно посмотрел ей в глаза, стараясь понять, зачем она приехала.

— Ладно, Мэгги, забудь об Оскаре. Зачем ты здесь? У меня такое впечатление, что это не визит вежливости…

Они стояли в саду с желтыми розами вокруг и с прудом, в котором плавали золотые рыбки. Так как Мэгги затруднилась с ответом, Рейф предложил ей сесть на одну из скамеек.

Мэгги совсем не хотелось сидеть с ним в розовом саду, который напоминал ей о других розах — на волшебной вилле в горах. Но ничего не поделаешь. Рейф уставился в пруд и, казалось, не видел ни рыбок, ни траву, ни листья лилий. Мэгги подумала, что, не исключено, ему тоже вспомнились желтые розы и Франция. Однако в ее намерения не входило напоминать ему о прежнем.

— Это важно, иначе ты бы не приехала, правильно?

— Да. Тамсин попала в неприятное положение…

— Там?

На его лице мгновенно появилось озабоченное выражение.

— Она упала с лестницы на маяке.

— Нет!

— Это случилось ночью. Тамсин сказала, что у нее был кошмар…

— Кошмары у нее начались с тех самых пор, как погибла Джейд.

— Послушай, не надо меня перебивать. Я не знаю, как лучше сказать…

— Нет! — Он побелел. — Она жива?

— Жива. Не волнуйся. Не в этом дело, хотя она в больнице. Может быть, ее уже выписали. Она была беременна и потеряла ребенка.

— Ребенка?

Он непонимающе уставился на нее.

— Восемь недель. По крайней мере, так сказал Марк.

Рейф вскочил.

— Марк Лангхэм! Я убью его!..

— Да нет, — возразила Мэгги. — Отец не он. Тамсин о нем молчит.

Рейф затих, обдумывая что-то, потом спросил:

— Два месяца?

Мэгги утвердительно кивнула.

— Два месяца… Два месяца назад мы… Нет! Не могу поверить…

Он отвернулся и с силой стукнул кулаком по скамейке.

— О чем ты? — Ей стало страшно, потому что показалось, что Рейф сейчас признается в своем отцовстве. — Во что ты не можешь поверить?

— Воан! — Рейф повернулся к ней. — Пошли в дом, Мэгги. Мне кое-что нужно сделать. Это не может ждать.

Оскар был на кухне, но Рейф с мрачным видом прошагал мимо, бросив на ходу:

— Мне нужен телефон.

— Я тебе уже говорил. Мой дом — твой дом.

Мэгги слышала, как он торопливо набирает номер, постукивая ногой по полу.

— Он уже совсем оправился, — сказал Оскар. — Надеюсь, на последнем этапе этого сезона можно будет его выставить…

— Воан, — услыхали они голос Рейфа. — Твой отец и я в «Старт-манор». Приезжай немедленно!

— А сам он хочет участвовать? — помрачнела Мэгги.

— Хочет — не хочет… Я так хочу. Если, конечно, в Испании успеют подготовить трассу. Она совсем свеженькая, и там…

Рейф повысил голос.

— Плевать я хотел на твои отношения с отцом! Ты должен быть здесь. Я требую! Случилось кое-что поважнее, чем ты и Оскар вместе взятые. Немедленно приезжай! Если струсишь, я сам приеду к тебе и оторву голову.

Он бросил трубку и вернулся в кухню.

— Что там? — спросил Оскар.

— Пусть твой драгоценный сынок сам объяснит.

— У меня нет сына! — взвился Оскар. — И мне это не нравится. Зачем ты приказал ему явиться сюда?

— Так безопаснее, — ответил Рейф. — Будешь судьей.

* * *

Воан не отрицал, что спал с Тамсин, пока жил в Хиронси.

— Мы оба взрослые люди, — заявил он без тени раскаяния, удивив и даже напугав Мэгги.

Все четверо они собрались в гостиной. Оскар со стаканом виски в руке стоял возле окна и, повернувшись к ним спиной, смотрел в сад. Рейф мерил шагами комнату, задавая вопросы и требуя ответы, тогда как Мэгги старалась держаться в тени.

— Может быть, она и взрослая, как ты говоришь, — возмущенно кричал Рейф, — но ты отлично знаешь, черт бы тебя побрал, что она не оправилась после несчастного случая!..

— Но ведь в том несчастном случае виноват ты, — едва заметно пожал плечами Воан. — Она хотела прилепиться к тебе, а ты не смог… Или не захотел дать ей тепло, любовь…

— Это ты называешь любовью? Обрюхатил девчонку и бросил?

Воан подошел к дивану и удобно на нем устроился.

— Итак? У нее случился выкидыш? Неужели только из-за этого ты вытащил меня сюда? Ну, и что дальше?

— Ничего, — неожиданно вмешался Оскар. — Совсем ничего. И если бы она не потеряла ребенка, тоже ничего. Правильно? Ты бы сбежал и зарыл голову в песок! Ты же не привык к ответственности…

Воан долго молчал, не сводя глаз с отца.

— Ты в первый раз за многие годы заговорил со мной. И это все, что ты хочешь мне сказать?

— Да, — холодно подтвердил Оскар. — Это все, Воан. Правда, могу еще повторить тебе, что ты как был избалованным мальчишкой, так им и остался.

Воан вскочил.

— Для тебя никого не существовало, кроме Джейд. Куда уж мне с ней равняться? Она была твоей любимицей. Мое рождение… Это словно случилось по ошибке. Ты тоже не изменился. Если тебя что-то не устраивает, ты делаешь вид, будто этого нет. И всегда ты делал вид, будто меня не существует!..

Рейф молчал, растерявшись оттого, что разворошил осиное гнездо, которое мирно дремало четверть века. Он сел рядом с Мэгги и, опустив голову, слушал, как отец и сын обмениваются запоздалыми, но от этого не менее болезненными обвинениями.

В конце концов он встал.

— Пошли, Мэгги.

Рейф взял ее за руку и повел вон из гостиной. В холле он вдруг остановился, словно что-что вспомнил.

— Я даже не напоил тебя чаем.

— Ничего. Не надо было мне приезжать, но я подумала, ты должен знать, что творится в Хиронси, а по телефону как-то не то…

— Можно мне поехать с тобой? — спросил Рейф. — Здесь у меня нет машины. Еще до Монако я оставил ее в Хиронси.

— Хочешь ехать со мной?

Он кивнул.

— Надо найти Аву. Ты сказала, она исчезла? Не понимаю, куда Ава могла деться…

— Странно как-то…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению