Любовь в тени отеля - читать онлайн книгу. Автор: Уэнди Этерингтон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в тени отеля | Автор книги - Уэнди Этерингтон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Глава пятая

На следующий день к вечеру Франческа быстрыми шагами подошла к столу регистрации гостей. Этот вечер должен стать генеральной репетицией перед открытием курортного отеля.

Целый день она провела на кухне. Тони тоже наконец-то проникся важностью предстоящего визита фон Шальбурга и проводил все свое свободное время с сомелье, занимаясь подбором вин. Франческа молила Бога, чтобы они закончили вовремя.

Когда к зданию на лимузине подъехала Элисон Мастерс, она выскочила на улицу.

— Здравствуй, Франческа. — Ее светловолосая подруга закинула за спину вместительную сумку от Гуччи. — Ох, прости. — Она отступила на шаг и споткнулась.

Франческа подхватила ее под руку. Ее всегда приводили в восхищение храбрые девушки, которые осмеливались носить туфли на немыслимо тонких и не правдоподобно высоких каблуках.

Роберт Саммерс, приятель Элисон еще со школьной скамьи и последние пять лет считавшийся ее женихом, обнял ее за талию.

— Если будешь ходить в этих штуках, когда-нибудь сломаешь себе лодыжку.

Элисон улыбнулась ему.

— Признайся, тебе нравится ловить меня?

Роберт чмокнул ее в щеку и засмеялся:

— Конечно, ты же знаешь.

Роберт и Элисон так долго были женихом и невестой, что стали похожи на супружескую пару со стажем. А вот, поди ж ты, воркуют между собой по-прежнему! По крайней мере, хоть у кого-то личные отношения складываются удачно.

Вчера ее поиски Идеального Мужчины закончились безрезультатно, однако ей понравился легкий флирт с парнями в баре. Она докажет Тони, что не только он имеет право развлекаться. Старательно пытаясь забыть о своих проблемах, Франческа улыбнулась молодому слуге, который помогал разгружать сумки. Весь штат служащих вышел сегодня на работу, хотя она не настаивала, просила прийти лишь добровольцев.

— Все номера третьего этажа представляют собой апартаменты, — объясняла она гостям.

— Подумать только, как красиво! — воскликнула Элисон. Она подняла голову и разглядывала стеклянный купол потолка.

Роберт, по своему характеру консерватор, высказал сомнения по поводу возможного успеха нового бизнеса, но улыбка у него была искренней и доброй.

— Потрясающе! На фотографиях, которые мне показывал Тони, все это выглядело гораздо проще!

Хорошее начало, с улыбкой подумала Франческа.

— Все номера выходят в холл? — поинтересовался Роб.

— Да, номера расположены по периметру здания на трех уровнях. Это позволило нам сделать комнаты очень светлыми с большим числом окон. А с балконов открывается потрясающий вид на виноградники.

— Великолепно, — сказала Элисон, — я очень рада за вас.

Франческа провела гостей по первому этажу, показала кухню, демонстрационные и дегустационные залы, сувенирную лавку и ресторанный зал. Экскурсия закончилась в баре. Когда они входили, Тони нигде не было видно. Куда же он исчез?

Она нервно сжала кулаки.

— Вы располагайтесь здесь, Сонни обслужит вас. Мне нужно срочно позвонить.

Сонни Комптон приветливо помахал им из-за барной стойки. Франческа поспешила к конторке метрдотеля. Интересно, зачем Тони пригласил этого Сонни? В последнее время они часто ссорились. Сонни был широко известен своими злыми шутками и розыгрышами; кроме того, он был одним их тех, кто более всего сомневался в успехе Тони, даже держал пари на этот предмет.

Франческа уже начала набирать номер телефона Тони, когда услышала его голос:

— Простите, друзья, я задержался, надо было кое-что закончить.

Она резко повернулась. Тони нахмурился, и они обменялись долгими молчаливыми взглядами.

— Уже четыре тридцать, старик, — Сонни взглянул на часы, — что-то ты заработался.

Тони подошел к бару.

— Ты же знаешь, как это бывает, когда слишком много работы.

Сонни улыбнулся и подмигнул.

— Нет, приятель, пока не знаю.

Тони тяжело взглянул на Сонни и не улыбнулся.

Элисон заполнила неловкую паузу, обняв Тони за плечи. Она смачно поцеловала его в щеку, оставив ярко-красный след от помады.

— Здесь все такое красивое! А для нас будет устроена дегустация и мастер-класс по кулинарии, как для настоящих гостей?

Тони невольно улыбнулся:

— Конечно, ведь вы и есть самые настоящие желанные гости.

Франческа наблюдала за ним. Интересно, кто-нибудь еще заметил его напряжение? А какой суровый взгляд!

Сонни захлопал в ладоши:

— Ладно, друзья, пришло время дегустации. Вино! Кому какое налить? Роб, Элисон, Тони! Чего тебе налить, Франческа?

Роб и Элисон выбрали себе вина и направились к остальным гостям.

— Чесс, а ты чего хочешь? — обратился Сонни к Франческе.

— Куда подевались бармены? — раздался раздраженный голос Тони.

Франческа обернулась и сердито посмотрела на него.

— Я один из них, — с деланым смущением отозвался Сонни.

Тони нетерпеливо махнул рукой:

— Нет, наши настоящие бармены. — Он бросил красноречивый взгляд на Франческу — Бармены, которые получают зарплату.

— Они придут позже.

— А почему их нет сейчас? Я думал, сегодня у нас все по-настоящему.

— Джаз-бэнд тоже появится позднее. По-моему, лучше, если они будут практиковаться вместе. А Сонни охотно заменит их на какое-то время. Я решила, что мы сначала просто посидим вместе с друзьями.

— Это несерьезно.

Франческа удивленно округлила глаза:

— Ну хорошо, давай поговорим. — Она соскользнула с высокого стула и, схватив Тони за рукав, потащила его в холл. — Так ты говоришь, несерьезно?

Тони скрестил руки на груди:

— Почему ты так уверена, что парни, которых мы наняли, справятся с работой?

— Потому что у них двадцать лет опыта в этом деле.

Он придвинулся к ней вплотную, его глаза метали гневные молнии…

— В этом бизнесе шестьдесят процентов принадлежат мне и только десять — тебе! Поэтому прежде чем принимать решения, ты должна советоваться со мной.

Потрясенная до глубины души Франческа отступила на шаг. Тони указал ей ее место, и она не знала, что ответить.

— Не могу поверить, что наши отношения так сильно изменились. Завтра у нас открытие, собрались друзья, чтобы отметить это радостное событие…

— Может, я не искушен в искусстве развлечений, но стараюсь делать, что могу. И мне до чертиков надоело, что люди смотрят на меня как на какую-то помеху.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию