Только ты - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Только ты | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

А как же я?! — чуть не закричала Стефания, стиснув руки до боли. Или я уже ничего больше не значу? Впрочем, поняла она, брошь — прощальный подарок. Что называется, «поцелуй на прощание» ей, как бывшей любовнице…

Она смотрела на Гарри, ожидая, что тот все-таки взглянет на нее, но он увлеченно беседовал с Энн Мильдрей. Стефания могла видеть лишь его профиль — четкий, но при этом бесконечно далекий.

Отодвинув кресло, она поднялась, удерживая на лице улыбку.

— Приглашаю дам в гостиную, туда будет подано кофе. А мужчин в библиотеке ждут сигары и старый коньяк.

Разливая кофе под внешне беззаботное щебетание окружавших ее женщин, она ощущала на себе их любопытствующие взгляды. Но никто так и не спросил Стефанию напрямую, почему она покидает Корнуэлл-Хаус.

Чтобы рассеять эту атмосферу, Кэролайн Гастингс завела разговор о проблемах реставрации поместья, спросила пару советов по поводу интерьера ванной комнаты, выходящей окнами на север, в своем доме в Мельбурне. Стефания отвечала на ее вопросы, ощущая глубокую благодарность к Кэролайн за ее деликатность.

Потом место подле Стефании заняла Дайана Смит.

— Хочу, получше рассмотреть вашу брошь, — пояснила она и нацепила на нос очки. — Антикварные драгоценности — моя страсть, и муж тоже приобщился к этому увлечению… — Она восхищенно выдохнула воздух. — Прелесть, просто прелесть, дорогая! Бриллианты на фоне вашего платья смотрятся просто божественно!

Стефания осторожно поставила перед ней чашечку кофе.

— Извините, миссис Смит, — вежливо сказала она, — но разве это не искусственные камни?

Ее собеседница чопорно поджала губы.

— Милочка моя, это бриллианты, и при этом — чистейшей воды! — Она похлопала девушку по руке. — Прислушайтесь к моему совету, дорогая, — застрахуйте их.

Стефания на мгновение потеряла дар речи.

— О да, конечно, — с трудом выдавила она, искусственно улыбнулась собеседнице и встала. — А теперь я должна извиниться…

Она прошла через всю комнату и обратилась к Дороти Льюис:

— Не могли бы вы взять на себя роль хозяйки, миссис Льюис? У меня… просто раскалывается голова, я хотела бы подняться к себе.

Не дожидаясь ответа, она пожелала всем присутствующим доброй ночи и выскользнула из гостиной. Бриллианты! — вертелось у нее в голове. Оказывается, в день моего восемнадцатилетия, мне были подарены настоящие бриллианты! И этот подарок сделал Гарри, он только попросил отца вручить мне его. Но ведь не мог же Гарри украсть свой собственный подарок!

Войдя в спальню, Стефания плотно закрыла за собой дверь и привалилась к ней спиной.

Армандо! — в ужасе подумала она, схватившись за горло. Это сделал Армандо! Как она могла не понять этого раньше? За всеми кошмарами ее юности стоял Армандо.

Он, по-видимому, не подозревал, что Гарри приходится ему кузеном. Для Армандо тот оставался всего лишь «сыном экономки», к тому же незаконнорожденным, «ублюдком». Украсть брошь и подбросить ее в комнату Гарри — идеальная форма мести ненавистному сопернику. Учитывая стоимость камней, — Армандо, в отличие от нее, Стефании, подлинная ценность украшения, скорее всего, была известна — Гарри подлежал немедленной передаче в руки полиции.

А кроме всего прочего, история с кражей должна была стать непреодолимым барьером в отношениях между Гарри и девочкой, которую тот любил. Армандо хотел разрушить взаимопонимание, начавшее заново между ними складываться после его первой попытки разделить их навсегда.

И я попалась на эту удочку! — с пронзительной жалостью к себе, подумала Стефания. Но почему все остальные, зная истинное положение дел, позволили Армандо выйти сухим из воды? Почему Стэнли Льюис не устроил племяннику выволочку, и не выставил его прочь? Почему в роли изгнанного оказался Гарри?

Стефания нервно расхаживала по комнате, обхватив себя руками. В памяти у нее всплывали обрывки разговоров родителей, их жесткие, резкие оценки, которые она отнесла тогда к Гарри. А ведь они говорили об Армандо! Об Армандо, который всегда требовал одного — денег, денег и денег! В своем стремлении дойти до цели любыми средствами он, становился опасен для окружающих. Как я могла так заблуждаться, как могла быть столь слепа! — растерянно думала она.

Стефания разделась и накинула на себя халат. Спать ей не хотелось, слишком много переживаний обрушилось на ее голову, чтобы думать о сне. Она уселась на кровати, подложив под спину подушку, и уставилась невидящими глазами в темноту.


Некоторое время до нее еще доносились звуки вечеринки, подходящей к концу. Потом все стихло. И в этой полной тишине неожиданно раздался чуть слышный стук в дверь.

— Стефания! — Это был голос Дороти Льюис. — Ты в порядке? Можно к тебе войти?

На мгновение Стефанией овладело искушение промолчать и затаиться, притворившись спящей. Но она тут же поняла, что свет настольной лампы наверняка виден под дверью. Соскочив с кровати, она прошлепала к двери и повернула ручку.

— Мы встревожились за тебя, — сказала миссис Льюис, входя в комнату. — Хочешь, я распоряжусь принести тебе чашечку горячего шоколада?

— Очень мило с вашей стороны, — пробормотала Стефания. — Спасибо, не надо…

Серые глаза пожилой женщины внимательно смотрели на нее.

— Бедное дитя! — сказала она, покачивая головой. — Столько потрясений за последние дни, неудивительно, что ты убежала от нас сломя голову.

— Я до сих пор не могу поверить в то, что услышала, — с трудом выговорила Стефания. Казалось, она разговаривает сама с собой. — Например, тому, что Стэнли — отец Гарри, ведь мне казалось, что я отлично знаю их обоих.

— Не ты одна оставалась в неведении, — успокоила ее миссис Льюис. — В тот момент было жизненно важно сохранить тайну.

— Но почему?

— Пойдем, присядем! — Дороти Льюис почти силой усадила Стефанию на диванчик возле окна. — Ты ни разу не видела Синтию, сестру Стэнли, — начала она. — Она была прелестнейшая девушка, когда в восемнадцать лет познакомилась с Паоло Манчини и, невзирая на возражения старшего брата, вышла за него замуж.

Стэнли невзлюбил свояка, с первого взгляда почувствовав, что под внешним обаянием и шармом скрывался сущий дьявол. Он навел справки и выяснил, что Паоло — нечистоплотный делец средней руки и, кроме того, азартный игрок, запросто влезающий в чудовищные долги.

Когда Армандо был еще ребенком, Синтия погибла — ее сбил на загородной дороге автомобиль, водитель которого скрылся с места происшествия. Маленькая деталь: несколькими неделями раньше муж застраховал ее на изрядную сумму.

— О Господи! — воскликнула Стефания. — Неужели вы хотите сказать?..

Миссис Льюис кивнула.

— Никаких документальных доказательств найти не удалось, но Стэнли стало почти достоверно известно: это было подстроено Паоло Манчини. К этому времени тот спустил приданое Синтии, залез в долги к каким-то мерзавцам… Манчини знал, что миссис Льюис лежит в больнице и никогда не сможет иметь детей. При таком раскладе его сын становился единственным наследником Стэнли. Было ясно, что этот страшный человек не остановится ни перед чем, чтобы устранить любые препятствия на пути Армандо к наследству. Стэнли, не хотел рисковать судьбой своих близких. Именно, поэтому Гарри, для его же безопасности, все это время оставался не более чем сыном экономки. После смерти Паоло, в память о сестре, Стэнли был готов предоставить Армандо шанс, но вскоре понял свою ошибку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению