Только ты - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Только ты | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Можешь делать что угодно в мое отсутствие. Но когда я нахожусь в Корнуэлл-Хаусе, ты должна разделять со мной мои дела и мою постель. Понятно? — Она молча кивнула. — Итак, все решено. А теперь ешь своего цыпленка, пока он окончательно не остыл.

— От нашего разговора мне кусок в горло не лезет.

Он ухмыльнулся.

— Как хочешь. — Его тон вновь обрел деловые нотки: — Мою мебель привезут в течение недели. Я бы хотел, чтобы ты распорядилась ее разгрузкой и расстановкой. И пора продолжить работы по завершению реконструкции дома. Там не так уж много осталось доделать.

— Ты упомянул как-то о прислуге в доме…

— Моя экономка скоро переселится туда. А тебя я попрошу нанять людей для уборки территории и на постоянную работу — садовника. Если у тебя будут возникать какие-либо проблемы, обращайся к моему секретарю. Ее зовут Барбара Чэпмэн. — Он протянул ей через стол свою визитную карточку. — До конца недели я пробуду в Брюсселе, — добавил Гарри, — и вернусь в Корнуэлл-Хаус в пятницу вечером. — Он сделал паузу. — Надеюсь найти тебя там, Стеффи. Приветливую, гостеприимную, и не склонную к эксцессам.

Она ответила безжизненным голосом:

— Я там буду. Обещаю.

— Предпочел бы услышать в твоем голосе поменьше обреченности и осуждения. Но ничего, я подожду. А теперь не пожать ли нам друг другу руки в знак успешного завершения сделки?

Она отрешенно наблюдала, как его пальцы захватывают ее руку, и с ужасом увидела, что он склоняет голову и целует ее безжизненную ладонь. На мгновение кожу опалило прикосновение его языка, и тело содрогнулось от интимности этого ощущения.

Он выпрямился, и его глаза с вожделением скользнули по ее сжатым губам и ниже — к выпуклостям грудей.

— У твоей кожи райский вкус. Как жаль, что до пятницы еще далеко.

— А мне — нисколько, — едва слышно выдавила она.

Гарри помог ей подняться со стула, подал сумочку и жакет. Стефания четким и как можно более спокойным голосом, рассчитанным на окружающих, произнесла:

— Спокойной ночи, мистер Блейк. Благодарю вас за чудесный вечер. С нетерпением буду ждать возможности работать с вами. Удачной поездки! — С высоко поднятой головой она продефилировала по залу и вышла в холодную темноту ночи.

Глава пятая

До дома Стефания добралась совершенно обессиленная. Полубессознательно щелкнула выключателем в холле, потом стала бродить из комнаты в комнату, зажигая везде свет. Ее жилище засияло, как в рождественскую ночь. Она хотела рассеять тьму, в которую погрузил ее Гарри Блейк.

Еще больше Стефанию томила память о том, как, помимо собственной воли, она отреагировала на прикосновение его губ. Он просто захватил меня врасплох, защищалась она от самой себя. Да еще шампанское, вино. В следующий раз буду начеку.

Она потрясла головой и пошла на кухню. Чашечка кофе ей бы сейчас не помешала. Хотя, что толку, если она придет в себя. После того, что произошло с нею за последние двадцать четыре часа, лучше всего заснуть и не просыпаться.

Она поставила на плиту чайник. И тут раздался легкий стук в дверь.

Наверное, Анжела увидела ее иллюминацию и решила зайти узнать, все ли у нее в порядке. Ей не хотелось сейчас ни с кем разговаривать. Она боялась сказать что-нибудь лишнее и растревожить подругу. Наверняка, несмотря на обстоятельства, угрожающие и самой Анжеле, та будет отговаривать подругу от такой ужасной кабалы.

Стефания пошла к дверям с твердым намерением отослать Анжелу, сославшись на поздний час. Подбадривая себя этой мыслью, распахнула дверь — и оказалась лицом к лицу с неулыбающимся Гарри Блейком.

— Что ты здесь делаешь? — растерянно спросила она.

— Не валяй дурака. — Он зашел внутрь и резко захлопнул за собой дверь. — Меня не проведешь, Стеффи. Я видел твою реакцию. Тебе так же, как и мне, интересно попробовать, как это получится между нами.

— Убирайся вон из моего дома, — гневно потребовала она.

— Я не собираюсь ждать до пятницы.

— Мы с тобой заключили соглашение…

— Окружающий мир полон неожиданных опасностей. Кто знает, что может случиться за неделю? А вдруг я вообще не вернусь? И ты ускользнешь от меня. Я хочу узнать, Стеффи, как долго ты будешь сопротивляться своим чувствам и делать каменный вид, когда на тебе не будет никакой одежды, когда твое тело окажется подо мной. А еще — на самом ли деле твой рот источает медовый вкус, как мне всегда казалось?

Он шагнул к ней, и она вскинула руки в тщетной надежде защититься.

— Пожалуйста…

— Почему нет? — Он удивленно вскинул брови.

— Слишком быстро для меня. Я еще не готова, — охрипшим голосом ответила Стефания.

— Какая разница? — Гарри пожал плечами. — Днем раньше, днем позже. Ты что, отказываешься от своих обязательств?

— Нет. — Она с трудом разжала холодные губы. — Но до пятницы у меня будет время подготовить себя, подумать еще раз обо всем.

Он покачал головой и мягко сказал:

— Не согласен. Тебе пора перейти от мыслей к чувствам. — Гарри сделал еще один шаг по направлению к ней. Дальше отступать было некуда. — Бедная Стеффи. Тебе некуда бежать, — сочувственно произнес он.

Гарри стоял почти вплотную к ней, но не прикасаясь. Она почти ощущала тепло, исходящее от его кожи, и силу, веющую от этого сильного, мускулистого мужского тела. Она в бессилии уставилась на него, чувствуя, как трясутся ноги от внезапного приступа слабости.

— Закрой глаза, дорогая, — прошептал он.

— Зачем? — слабым голосом спросила она.

— Я хочу, чтобы этот первый барьер между нами исчез.

Он сказал это таким убедительным тоном, что Стефания после минутного колебания невольно подчинилась. Она знала, что он собирается поцеловать ее. Ощущения от прикосновения его рта были уже знакомы ей. Но что последует дальше, она из-за отсутствия опыта была не способна представить, и почувствовала, как паника пронзила все ее тело.

Его руки обхватили тело девушки и притянули к себе мягко, но настойчиво. Золотые мушки заплясали под ее закрытыми веками, когда она подумала, что вот сейчас его губы возьмут ее рот в плен. Но вместо этого его пальцы нежно и легко прикоснулись к ее волосам, чтобы убрать их со лба, потом медленно двинулись вниз по щекам и подбородку, очерчивая овал лица, дразняще задержались на маленьком ушке, вызывая почти непереносимые ощущения. Их можно было назвать наслаждением.

В то же время другая мужская рука медленно скользнула вниз по спине, вызывая мурашки по всему телу. Пульс Стефании участился, во рту пересохло. Когда она услышала свой голос, то не узнала его:

— Зачем ты все это делаешь? Остановись, пожалуйста…

— Молчи. — Он оторвал губы от уголка ее рта, к которому только что начал прикасаться. — Речь — это второй барьер. Не говори ничего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению