Только ты - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Только ты | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Но хуже всего вышло с Малышом. Он вошел на кухню и принялся щебетать о щенке. Анжела положила руку ему на голову и мягко сказала, что с собакой придется подождать. Любой другой ребенок на его месте запротестовал бы или расплакался, а он сжался в комочек и принял известие, как человек, привыкший к отказам.

Так не должно быть! — подумала Стефания. Он не заслужил этого. Да и Анжела тоже.

Дома она без удивления отметила, что ее автоответчик раскалился от посланий подрядчиков, работавших в поместье. Все без исключения хотели знать, когда им заплатят. И большинство посланий звучало не слишком вежливо. Да, быстро же она превратилась из преуспевающей бизнес-леди, в жалкую должницу.

Стефания записала все фамилии в длинный столбец. Сейчас не было смысла звонить им, этому, что она не смогла бы сказать ничего определенного.

Когда она подсчитала свой долг, ей стало совсем дурно. Даже если она продаст родовой дом со всеми пристройками, включая жилище Анжелы, и свою компанию, недостача будет все равно огромной.

Я разорена, подумала она. Все мы разорены и обездолены. И все это по вине Гарри Блейка. Зачем его только принесла нелегкая? Ну почему Армандо не дал мне знать о своих финансовых проблемах? Я бы приостановила работы. Почему он не предупредил меня?

Какой-то голосок изнутри подсказал ей: дело не в деньгах, Армандо предал тебя. Оставил беспомощной, одинокой, вчистую разоренной, а сам женился на другой, не сказав тебе ни слова…

До этого момента она, похоже, не до конца осознавала степень его предательства. Теперь пронзительная боль накрыла ее черной волной, сдавила горло так, что стало нечем дышать. Словно со стороны, она услышала собственный стон, с трудом добралась до стула, уронила голову на полированную поверхность стола и безудержно разрыдалась. Все ее тело содрогалось от болезненных конвульсий, сознание полностью отключилось. Когда рыдания прекратились, она какое-то время не могла понять, что с ней происходит, ноги и руки дрожали от слабости.

Неудивительно, подумала Стефания. Я ведь ничего сегодня не ела с самого утра. Завтрак был целую вечность назад. В прошлой жизни. Она наполнила чайник и поставила его на плиту и только потом поняла, что не хочет ни кофе, ни чаю.

Мне надо чего-нибудь покрепче, подумала она и, достав бутылку белого бургундского вина, наполнила хрустальный бокал. В гостиной, где она решила расположиться, царило запустение. Полированную поверхность мебели покрыла пыль, цветы в вазе на столе засохли. Стефания обессиленно плюхнулась в кресло перед камином.

За окном быстро темнело. В прохладном воздухе уже витал запах австралийской весны. Теперь дни будут становиться все длиннее и длиннее, подумала она. Люди начнут готовиться к Рождеству. Обычная нормальная жизнь. А для меня и Анжелы никакого праздника! Кто знает, где мы будем на Рождество?

За один день ее жизнь полностью перевернулась. Стефания отпила из бокала. Приятная прохладная жидкость смочила пересохшее, саднящее после рыданий горло, и она немного расслабилась.

Рядом с камином стояли полки с книгами и музыкальным центром. Стефания включила радио и нашла канал с классической музыкой. По комнате поплыли нежные звуки — пианист исполнял пьесу Дебюсси «Девушка с волосами цвета льна».

Стефания закрыла глаза, и в ее воображении всплыла прекрасная девушка, светлые волосы которой сияли на солнце. Она шла по зеленому лугу, возможно мечтая о своей свадьбе. Ее жизнь полна надежд и уверенности в завтрашнем дне, подумала Стефания. А что меня ждет завтра? Я потеряла все, что сумела построить, а самое главное — свои мечты. Может быть, мне перекраситься в блондинку? — подшутила она над собой. Говорят, блондинкам больше везет в любви. Она заново наполнила бокал. Жизнь Стефании была тесно связана с Армандо, и теперь ей трудно было представить, что его больше нет в ее жизни. Она так старательно создавала образ их отношений в своем воображении, что сама перестала ориентироваться, где были мечты, а где реальность.

С первой минуты, как я увидела его, Армандо просто ослепил меня, думала Стефания. А он сразу понял, что произвел впечатление. Я слепо повиновалась всем его желаниям, принимала его мнение за истину. И угодила прямо в расставленную ловушку. Это произошло довольно быстро еще и вследствие моего разочарования в Гарри.

Теперь, когда Армандо исчез, она чувствовала странную пустоту и оцепенение, словно не было вокруг ничего важного и значительного. Все эмоции испарились, осталась одна только пустая оболочка. Прежняя Стефания перестала существовать.

Она выпила еще один бокал, чувствуя, как вино согревает кровь. Свалившиеся на нее несчастья предстали перед ней в новом свете: у нее есть выбор. Пусть не очень завидный, но все-таки есть.

Армандо не пожелал ее, зато есть другой мужчина, которому она нужна. Все, что от нее требуется, это всего лишь согласиться принять его условия. И проблемы исчезнут. По крайней мере, большая их часть, уточнила она.

Его предложение чисто деловое, следовательно, она вовсе не обязана влюбляться в него или хотеть его. Пусть, он получит пустую оболочку, все равно внутри ничего не осталось.

Стефания вновь наполнила бокал, пригубила вино и уставилась в потолок. Она просто предоставит ему себя взаймы. На время. И день, и ночь она будет напоминать себе, что все это только временно, что на самом деле она свободна.

Нарисованная картина заставила Стефанию содрогнуться. И она снова принялась убеждать себя. Это всего лишь сделка, — ни больше ни меньше. Зато ее компания будет спасена, Анжела с Малышом будут в безопасности. Слишком многое поставлено на одну чашу весов, на другой — всего лишь ее чувства, ее принципы.

— К черту принципы, — пробормотала она. — Надо быть прагматичной и поступать из соображений пользы, выгоды. И пока у меня не пропала храбрость, надо сделать это. Немедленно!

Не давая себе времени передумать, Стефания стремительно вскочила, чуть не опрокинув кресло, и бросилась к телефону.

— Отель «Королевский», — вежливо представилась девушка на другом конце провода. — Чем могу помочь?

— У вас остановился мистер Блейк. Могу я переговорить с ним?

— Прошу прощения, мадам. Мистер Блейк сейчас отсутствует. Мы ожидаем его к ужину. Ему что-нибудь передать?

Стефания про себя хихикнула: мол, скажите ему, что я готова спать с ним, если он оплатит все мои счета. А вслух произнесла:

— Передайте ему, пожалуйста, что звонила мисс Уодсворд.

— Хорошо, мадам. Он ждет вашего звонка?

— Да, думаю, да. — Она мягко положила трубку на рычаг и принялась разглядывать свое отражение в зеркале, висящем на стене над телефонным столиком. В ее лице не было ни кровинки, только скулы алели, оттеняя, безумный блеск в глазах.

Какая грязная сделка! — подумала она. Но дело сделано, отступать поздно. Ставка слишком высока. Она чокнулась бокалом со своим изображением и допила его до дна.

Глава четвертая

Стефания вскрикнула от боли — заноза так глубоко вонзилась в кожу на коленке, что выступили капельки крови.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению