Прошлое забыть нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Харбисон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошлое забыть нельзя | Автор книги - Элизабет Харбисон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Ага. — Рики водил ручкой по потрепанному краю одеяла, и, похоже, это его занимало гораздо больше, чем разговор.

— Но мы с тобой здесь еще не долго будем оставаться, — Джо прикоснулся к щечке Рики, чтобы привлечь его внимание. — Ты понимаешь?

— Если только вы с Дарси не поженитесь, — заявил мальчик.

Сердце у Джо забилось. Он ожидал чего-нибудь подобного, но тем не менее ответ Рики застал его врасплох.

— Интересно, что ты заговорил об этом, — проговорил он как можно беззаботнее. — Мы с Дарси не собираемся жениться.

— Нет? — Лицо у Рики выразило бесконечное удивление, словно он никогда не сомневался в этом. — А почему?

— Мы и не собирались, Рик. Я не знаю, с чего ты это взял.

— Вы же, ребята, целовались. — Голос мальчика крепчал. — Она сказала, что вам нужно чаще целоваться и тогда вы могли бы пожениться. Я подумал, что вы целовались чаще.

Джо взъерошил сыну волосы.

— Не расстраивайся, это бывает. Когда чего-нибудь сильно хочешь, кажется, что надо только представить — и все так и будет. — Он вспомнил, как долго внушал себе, что у него неудачный брак. Вряд ли Рики когда-либо узнает об этом. — Но дело в том, что одного желания недостаточно, — заключил Джо.

— А что еще я должен сделать? — Рики был готов на все.

— Боюсь, что здесь ты ничего не можешь сделать. Так должно быть, и иначе… — Джо попытался подыскать слова, — и иначе не бывает.

Рики кивнул.

— Тогда ты должен сделать так, чтобы это произошло.

— Если бы мог, я бы сделал, — проговорил Джо, глядя из окна на темный особняк вдали. — Поверь мне, я бы так и сделал.

— Я не верю тебе.

Джо был ошеломлен.

— Что?

— Я думаю, ты даже не пытаешься. — В глазах Рики показались слезы.

Джо молчал, не в силах от изумления вымолвить ни слова.

— Как я уже сказал тебе, подобные вещи происходят только тогда, когда люди этого хотят, если они чувствуют, что поступают правильно.

— Вам просто надо было чаще целоваться, — упрямо настаивал Рики. — Мне так Дарси сказала.

— Знаешь, целоваться — это только начало. После этого есть еще много чего другого…

Рики зевнул и через несколько мгновений уже спал, что в принципе было неплохо, поскольку запас житейской мудрости у Джо явно иссяк.

Он решил, что пора наконец вплотную заняться ранчо. Завтра приедут смотреть дом. Надо продавать лошадей, ремонтировать изгороди и сделать еще миллион разных вещей до отъезда.

А когда все будет сделано, для него и Дарси наступит время идти каждому своей дорогой.


Дарси выбралась из постели с первыми лучами солнца. Спать больше не хотелось. Сегодня приедут смотреть дом, а она еще не была готова к этому. Столько нужно привести в порядок…

Она оделась потеплее и осторожно, чтобы не скрипнуть половицей, двинулась по огромному пустому дому.

Девушка вышла из дома и направилась к конюшням. Она любила верховые прогулки — они помогали ей привести в порядок мысли и успокоиться.

Шаги гулким эхом отдавались в конюшне, слышалось тихое ржание лошадей. Скоро придут рабочие, займутся раздачей утреннего корма.

Дарси попыталась вспомнить, что она слышала о здешних лошадях — какие поспокойнее, а какие нет. Увидела табличку на стойле с надписью «Вест» и остановилась: она помнила жеребенка с такой кличкой. Не он ли это?

— Эй, Вест, — позвала Дарси, но лошадь не шевельнулась. Тогда Дарси погремела ведром. Конь повернул голову. Какой он старый… Живое воплощение прошедших одиннадцати лет. — Проедемся, а, мальчик? — Дарси протянула руку, и лошадь обнюхала ее, тряхнула головой. — Ясно, ясно: как насчет взятки? — Дарси вытащила морковку.

Она вывела коня из стойла, с грустью прислушиваясь к цоканью его копыт: скоро здесь появятся новые хозяева, и ранчо «Настоящая Любовь» станет другим, наполнится со временем чужими воспоминаниями…

Дарси оседлала Веста и, встав на опрокинутое ведро, вскочила ему на спину. Мгновение — и конь ожил, пошел через загон, повинуясь каждому движению наездницы.

Когда они добрались до поля, Дарси наклонилась и похлопала Веста по шее.

— А теперь вперед, — прошептала она и слегка пнула его каблуками.

Этого оказалось достаточно. Сделав пару широких шагов, Вест двинулся галопом по направлению к подернутой дымкой вершине холма.

В девушке ожили давно дремавшие рефлексы. Руки ее лежали на гриве, Дарси глубоко вдыхала холодный воздух, смешанный с мускусным запахом лошади. Впервые за последние дни все сразу же встало на свои места.

Когда они достигли вершины холма, из ноздрей Веста валил белый пар. Дарси сжала ногами теплые бока лошади и, склонившись, опять похлопала ее по холке.

— Молодец. — Она бросила взгляд на знакомую долину и подумала о покупателях, которые придут сегодня, чтобы оценить ее. — А ты будешь скучать по этому месту?

Вест вскинул уши, но Дарси не знала, что еще сказать.

— Я не хочу уходить, — сообщила она Весту. — Я могла бы заставить ранчо работать, но, похоже, провалила это дело, — она вздохнула и качнула головой. Поднявшийся ветер пошевелил ее волосы своими холодными пальцами.

В сотый раз за этот день она подумала о Рики, представила маленькое личико херувимчика и проникающий в душу взгляд огромных глаз.

Тоненький сонный голосок… Как она хотела удержать Рики в своей жизни! Может, ей удалось бы сделать их счастливыми! Но она никогда не узнает об этом. Джо не мог позволить себе экспериментировать, устраивать «испытательный срок». Для Рики нужна стабильность, а Дарси весьма сомнительная кандидатура на мать, такая, как она, всегда все испортит…


Дарси выпрямилась и повернула Веста к дому. Теперь шаг лошади стал легким, плавным.

У конюшен Дарси с удивлением увидела Джо, перепачканного кровью.

— Господи, что произошло?

— Лэйдибаг наконец решила родить как раз на рассвете. — Он провел грязной рукой по лбу. — Где, черт возьми, тебя носит?

— Я ездила на прогулку. — Она бросила взгляд на часы и поняла, что отсутствовала несколько часов. — Я не думала, что это будет так долго.

— Достаточно долго, чтобы в мир пришло еще одно живое существо. — Он указал рукой на стойло. Дарси вошла и увидела жеребенка на тонких дрожащих ножках, отчаянно тыкавшегося носом в живот Лэйдибаг. — У нас еще один жеребец отличной породы. То есть будет у кого-то.

Дарси с изумлением выдохнула: «Ух ты!» Джо взглянул на кобылу и жеребенка.

— Дэн Макмэхон из Дабл-Экс уже давно заглядывается на эту кобылу. Просил позвонить, когда она ожеребится. — Он бросил взгляд на Дарси. — Он наверняка их купит, если у тебя нет возражений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию