Прошлое забыть нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Харбисон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошлое забыть нельзя | Автор книги - Элизабет Харбисон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Он надел рукавицу-ухват и поднял пиццу, как большой плоский бейсбольный мяч.

— А почему это мигает? — спросил Рики. Они оглянулись и увидели, что он сидит около автоответчика.

Когда Дарси в последний раз прослушивала сообщения? И вдруг, вопреки всякой логике, в голове пронеслось: а может, покупатель отказался от сделки?

— Это значит, там есть сообщение. — Дарси нахмурилась. — Два дня к нему не подходила. — Трясущейся рукой она нажала на кнопку автоответчика.

Это была агент по недвижимости. Когда Дарси услышала знакомый голос, сердце у нее остановилось. Оказалось, что та звонила два дня подряд и оставила три сообщения.

— Я просто хотела, чтобы вы знали до того, как придете к окончательному решению, что у вас есть еще одно предложение. Один из ваших соседей, мистер… — зашелестели бумаги, — Келлер, Линдон Келлер, очень хочет купить пятьсот акров земли к западу. Естественно, я сказала ему, что об этом не может быть и речи, что вы во вторник подписываете контракт. Но он настаивал, чтобы я вам позвонила и сообщила также, что он предоставит право прохода по своей земле, о котором вы просили. — Далее она сообщила сумму — в три раза больше, чем Дарси с Джо вложили в собственность. Дарси посмотрела на Джо.

— Ну и что ты думаешь об этом? — Голос у нее дрожал. Только бы не сорвалось, молча молилась она, только бы все устроилось. Лицо у Джо было бледным.

— Не знаю, что и думать, — он откашлялся. — Ты прекрасно понимаешь, что это значит.

Дарси заметила взгляд Джо, брошенный на Рики.

— Может, стоит попробовать? Если ты можешь, я имею в виду. Рики ехать не хочет.

— А ты? — спросил Джо; в его синих глазах вместо обычной уверенности был вопрос.

— Ну… а ты что хочешь делать? — Дарси боялась выдать себя.

Я не уверен, — он внимательно смотрел на нее, опустив лопатку и сняв рукавицу. На краю кухонного стола лежал блокнот. Джо поднял его. — Что ж, давай составим список вариантов.

— Хорошо, — Дарси подошла к кушетке и села лицом к Джо.

— У нас будет одна колонка «Сохранить ранчо», другая — «Продать», — и он прочертил на бумаге линии. — Итак, причины для отъезда. Во-первых, прибыль.

— Большая, — согласилась она.

— Огромная, — Джо изобразил денежный знак. — Больше, чем каждый из нас имел право надеяться.

— Абсолютно верно.

— Хорошо. — Он нарисовал еще один денежный знак. — Прибыль. Следующее… — Он подумал, постукивая карандашом по подбородку.

— Хороший шанс, — подсказала Дарси. — Кажется, у твоей невестки на ранчо обширное поле деятельности. Для тебя это очень хорошая возможность поработать управляющим крупного ранчо.

Джо пожал плечами, затем кивнул и что-то быстро записал.

— Для кого как. Конечно, это хорошая возможность развить чье-нибудь дело, но не мое, — и он вновь что-то быстро записал, теперь уже на другой стороне бумаги. — То есть эти два варианта вроде как уничтожают друг друга.

— Думаю, да.

— Но ведь существует и для тебя неплохая возможность. Ты поедешь в большой город на Западном побережье и займешься программой по предоставлению стипендий.

— На самом деле мне хочется найти местечко поспокойнее, чем город. Я уже привыкла к жизни отшельницы.

Ты скажешь, что это дурацкая идея, но мы должны быть вместе. Я без тебя не могу.

Дарси обхватила его руками за шею.

— Ты, наверное, прав, и это, наверное, дурацкая идея, — она целовала его лицо, подбородок, волосы, уши. В первый раз за столько лет она обезумела от счастья. — Но я тоже тебя люблю.

Джо крепко обнял ее.

— То есть ты хочешь попробовать?

Слезы наполнили ей глаза и потекли по щекам.

— Да, если ты хочешь. А вообще, даже если не хочешь!

— Это не романтический ужин на тебя так подействовал?

Дарси рассмеялась.

— Нет, я так боялась… сказать тебе что-нибудь, потому что думала, что ты не… ты не чувствуешь то же самое…

Он взял ее за руки.

— Тогда я должен сделать это по правилам, а? — Он опустился перед ней на колени. — Дарси Беккет, ты самая прекрасная, нежная и умная женщина, которую я когда-либо знал, и я люблю тебя больше всего на свете. Не могла бы ты… пожалуйста… оказать мне честь выйти за меня замуж?

У нее перехватило дыхание.

— Да, — прошептала она. — Да, Джо, я выйду за тебя.

— Я люблю тебя, Дарси, и всегда любил.

— Я тоже люблю тебя, — ответила она, наконец отпуская на волю все то, что так долго в себе подавляла и чего так долго жаждала. — И я всегда буду любить тебя.

— Что тут происходит? — раздался у них за спиной голос Рики.

Они отпрянули друг от друга и повернулись к нему. Дарси вытирала слезы. Рики встревожился.

— Что-то не так?

— Все в порядке, — теперь она уже сияла. — У нас для тебя чудесные новости.

— Да? — Он смотрел то на нее, то на Джо. Джо кивнул.

— Мы остаемся. — Джо обнял Дарси и притянул к себе. — Дарси и я собираемся пожениться, а это будет наш дом, и… — Он слышал, как дрожит у него голос, и ему пришлось остановиться на минуту. — И вся семья остается дома.

— Навсегда?

Джо и Дарси переглянулись и одновременно сказали:

— Навсегда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию