Встреча с любовью - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Филд cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Встреча с любовью | Автор книги - Сандра Филд

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Раздевшись, она встала под струю обжигающей воды. Вытершись затем насухо, Морган приоткрыла дверь и увидела аккуратно сложенные у стены сумки с ее обновками. Райли нигде поблизости не было.

Через несколько минут Морган вышла из ванной. Влажные волосы облаком парили над головой, щека была залеплена пластырем, косметики она не пожалела. Гордо вскинув голову, девушка вошла в гостиную — стройная фигурка в длинной юбке клиньями, черных чулках и пестром джемпере, подчеркивающем зелень ее глаз.

Райли принес ей кофе. Морган, взглянув на чашку так, будто впервые в жизни увидела этот напиток, поставила ее на низенький столик. Кот перебрался поближе к камину. Поглаживая пальцами ног густой ворс ковра, девушка повернулась к Райли, наслаждаясь ласкающим лодыжки теплом.

— Я понятия не имею, что говорить, хотя именно для этого сюда и приехала, — начала она. — Но одно я знаю точно. Тогда, в Солт-Лейк-Сити, я сбежала от тебя. Потому что испугалась наших отношений. — Она провела руками вниз по юбке. — И сегодня я чуть было снова не убежала. Увидев в окно вас с Дженни, таких радостных и счастливых.

Райли стоял не шелохнувшись. Морган не знала, о чем он думает. Теперь, рассмотрев его вблизи, она увидела у него на лице следы, появившиеся за последнюю неделю — неоспоримо свидетельствующие о бессоннице и душевных страданиях.

И Морган храбро ринулась вперед:

— Я встречалась с Майком. Мы долго говорили о тебе, он рассказывал мне про приют, про китов. Потом я поехала к своим родителям и за десять минут узнала об их браке больше, чем за все свои двадцать девять лет. В этом союзе нет ничего идеального, он настоящий, живой, и я хочу такого же. Майк убежден, что ты меня любишь. Моя мать считает, что я люблю тебя, — поспешно закончила она.

Лицо Райли оставалось непроницаемым.

— Хотя сейчас ты нисколько не похож на влюбленного, — с чувством произнесла Морган. — У тебя такой вид, будто больше всего на свете ты хочешь, чтобы я оказалась на дне каньона на пути несущегося селевого потока. Я напрасно сюда приехала. Но мне необходимо было услышать от тебя самого, что ты меня не любишь. Что я тебе не нужна. Тогда, возможно, мне удалось бы исчезнуть из твоей жизни и прекратить постоянно думать о тебе.

Направляясь сюда, Морган не собиралась говорить ничего подобного. Райли по-прежнему молчал. Морган крепко обхватила чашку; ее пальцы оставались ледяными.

— А кофе мне все-таки нужен! — с вызовом воскликнула она.

— Морган, а ты что сама думаешь? — ровным голосом произнес Райли. — Ты-то меня любишь?

В камине треснуло полено. Кот, потянувшись, зевнул; кончики ушей у него были словно обгрызены, а плоская морда пестрела шрамами.

— Красавцем его не назовешь, — заметила Морган.

— Дженни выбрала его в питомнике для бездомных животных. Уши он, судя по всему, отморозил прошлой зимой. Не уходи от вопроса.

Почему-то ее нисколько не удивило, что Райли отправился за котенком в питомник для бродячих животных и позволил своей дочери выбрать там самого некрасивого. Внезапно до Морган дошло, почему она перелетела через весь континент и дождливым ноябрьским вечером приехала на этот одинокий мыс.

— Все так просто, — треснувшим голосом промолвила она. — Хочу сказать, мне вдруг стало ясно, зачем я сюда приехала. Это же было очевидно с самого начала, но я была слепа.

Собрав все свое мужество, Морган поставила кофе на столик и, подойдя к Райли, обхватила холодными ладонями его лицо.

— Я не думаю — я твердо знаю, что люблю тебя. Но только поняла я это последней.

И прежде чем Райли успел что-либо ответить, она, приподнявшись на цыпочки, поцеловала его в губы, чувствуя, что никогда в жизни не совершала такого важного поступка.

Оторвавшись от Райли, Морган отступила назад, ожидая, что он будет делать. Оттолкнет ее? Скажет, что она сглупила, приехав сюда? Или распахнет перед ней свое сердце?

Ее душил комок в горле. На лице Райли оставалось то самое отрешенное выражение, с каким он вышел на крыльцо.

— О Господи, Морган!..

Никогда прежде Морган не слышала такого голоса. Вдруг она почувствовала, как ее обвивают его руки, ощутила его страстный поцелуй, разлившийся по телу жаркой негой. Да! Да! Морган вплелась пальцами в его волосы, прижалась грудью к упругим мышцам.

Не произнеся ни звука, Райли подхватил ее на руки и открыл ногой дверь в спальню. Морган словно во сне увидела книжные шкафы, окна, выходящие на бухту, и просторную кровать. Они упали на зеленое покрывало, и Морган, задрав свитер Райли, снова ощутила под ладонью знакомые жесткие волоски на его груди, исходящий от сильного мужского тела жар.

— Райли, я пришла домой.

— А мой дом — это ты, — сказал он, прогоняя горячим поцелуем остатки ее смущения.

Морган, схватив его руку, прижала ее к своей груди.

— Черный лифчик, прости, я не нашла, — улыбнулась она.

— Ты и без него очень красивая, — прошептал Райли, целуя ее и стаскивая с себя свитер.

Морган полной грудью вдыхала запах мужского тела, по которому она так соскучилась за эту неделю. Раздевшись, Райли повернулся к ней. Любимый мужчина, готовый вести ее к вершинам наслаждения.

Дождь барабанил в оконное стекло.

— Я вижу тебя и вижу океан, — тихо промолвила Морган. — Райли, мы с тобой похожи: нам обоим нужна дикая, необжитая природа.

— Ты моя дикая, необжитая природа, — сдавленно проговорил он. — Морган, раздевайся, иди ко мне.

Она грациозно встала и, позволив юбке соскользнуть на пол, медленно стащила джемпер… Уложив Морган на кровать, Райли, не отрывая взгляда от ее затуманенных глаз, принялся бесконечно терпеливо ласкать ее, и она, очнувшись, снова затрепетала, сгорая от вожделения. Морган отвечала ему, чувствуя, как неразделимо переплелись в каждой клеточке ее тела страсть и любовь.

Так же неразделимо, как слились они с Райли.

Но тут все мысли сменились чувствами, целым вихрем чувств, захлестнувших ее штормовой волной. Крик сорвался одновременно с их уст, а потом наступила тишина.

Морган прижалась к Райли, силясь унять охватившую ее дрожь.

— Главное — то, что мы любим друг друга, — прошептала она. — Со мной никогда раньше не было ничего похожего.

Приподнявшись на локте, Райли смахнул с ее лба прядь волос, и Морган заметила, что его рука тоже дрожит.

— Морган, кажется, ты собиралась задать мне вопрос.

— Любишь ли ты меня? — Она провела пальцем по его волевому подбородку. — Пожалуй, в этом больше нет необходимости.

— И все же задай его.

— Райли, — едва слышно прошептала Морган, — ты меня любишь?

— Да, Морган, я тебя люблю. Люблю всем сердцем.

Его взгляд затянула пелена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению