Встреча с любовью - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Филд cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Встреча с любовью | Автор книги - Сандра Филд

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Нет-нет! — подбежала к ее кровати Дженни. — Вставайте. Я сейчас вас пощекочу.

Девочка прыгнула к ней в кровать, и Морган успела заметить в глазах Райли слишком хорошо знакомый блеск.

— Не трогай меня! На помощь! — шутя, завопила она.

Дженни принялась неумело, но с огромным воодушевлением щекотать ее. Морган, хохоча, попыталась спрятаться под одеяло, но Дженни стащила его, и девушка со щемящим сердцем впервые услышала ее звонкий смех.

— Ну, хорошо, — задыхаясь, выдавила она. — Сдаюсь. Дайте мне десять минут.

— Восемь, — возразил Райли.

Одеяло валялось на полу, а покрой ночной рубашки никак нельзя было назвать целомудренным. Усевшись в кровати, Морган поправила бретели и, тряхнув волосами, повторила:

— Десять минут.

Райли, словно не в силах больше сдерживаться, наклонился к ней и поцеловал ее в губы, опалив их мелькнувшим с быстротой молнии языком, и тут же сказал, как ни в чем не бывало:

— Ладно. Джен, оставим ее в покое, а то она никогда не соберется.

Схватив за руку, девочка потащила его из комнаты. Райли закрыл за ними дверь. Морган скорчила им вслед страшную рожу и встала. Ровно через девять минут она была готова.

Позавтракав в кафе, они поехали в детский городок, где Дженни сразу же испачкала свои новые тапочки, и Райли пришлось ее утешать.

— Мне не разрешается пачкаться, — грустно заявила девочка, пытаясь вытереть грязь.

— Давай и из этого правила сделаем исключение, — небрежно заметил Райли. — В джинсах и кроссовках можешь пачкаться сколько душе угодно.

— Вы совсем непохожи на мою маму, — недоверчиво взглянула на него Дженни.

— Не сомневаюсь в этом.

Девочка посмотрела на сапожки Морган.

— И у вас сапоги грязные.

— Когда я живу в палатке, — улыбнулась Морган, — бывает, я покрываюсь грязью с головы до ног.

Дженни попыталась осмыслить сказанное.

— Пойдемте на качели, — наконец сказала она. — Райли, вы меня подтолкнете?

Впервые девочка обратилась к нему по имени. Увидев, как в лице Райли что-то переменилось, Морган захотела сквозь землю провалиться. Или, еще лучше, оказаться на луне. Впрочем, сойдет и лагерь на берегу каньона, решила она, направляясь к скамейке в тени деревьев.

Ей снова захотелось расплакаться. Вообще-то Морган недолюбливала женщин, у которых глаза на мокром месте. Но теперь она будет терпимее к чужим слабостям. Что же случилось? А то, что ей преподнесли чудесный подарок — пылкое, страстное чувство, о существовании которого она даже не подозревала до тех пор, пока не слилась с Райли в жарких объятиях любви, и, прежде чем она успела сполна насладиться этим подарком, его у нее отняли. И винить в этом некого.

Райли и Дженни нашли друг друга, и они будут счастливы вместе. А его отношения с Морган погибли в самом зародыше.

Тени от сосен дрожали на согретой солнцем траве. Морган тряхнула головой: погибать, так с музыкой! Без слез. Завтра она вернется в лагерь, вот там и выплачется. Но сегодня День всех святых. Сегодня надо плясать, смеяться и веселиться.

Одиночество вылечит ее. Как лечило уже не раз.

Прыгнув на качели, Морган стремительно взмыла вверх, и никто, глядя на нее, не догадался бы, что на душе у нее лежит тяжелый камень.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Семья Атертон жила в Лейтоне, пригороде Солт-Лейк-Сити, в уютном коттедже на краю заросшего лесом оврага. Уилфред первым делом показал Дженни мирно разгуливающего по двору перепела и предупредил, что в сад может прийти полакомиться яблоками олень. Перед крыльцом дома были разложены тыквы с вырезанными на них страшными рожицами, а у двери висело облаченное в белый балахон привидение. Уилфред без официального костюма казался гораздо моложе и более раскованным; его жена Пэт, очаровательная блондинка, была врачом, а дом, без лишней чопорности и напускного лоска, сразу же пленил сердце Морган.

Дочерям Атертонов, Ли и Саре, девочкам девяти и семи лет, быстро удалось перебороть робость Дженни, и скоро все трое уже были вовлечены в какую-то шумную веселую игру.

Приготовленный на скорую руку ужин, тем не менее, показался Морган восхитительным. Посуду со стола взрослые убирали вместе.

— Дженни, не хочешь спуститься в подвал? — предложила Пэт. — Месяц назад наша кошка принесла котят.

— Пойдем, Дженни! — воскликнула Сара. — Они такие милые!

Морган тоже направилась было к двери, ведущей в подвал, но Райли схватил ее за руку.

— Морган, останься. Я хочу, чтобы ты тоже все слышала.

Он впервые прикоснулся к ней после мимолетного утреннего поцелуя. И раз их отношениям пришел конец, зачем выслушивать еще что-то, касающееся Дженни?

— Я обожаю котят, — упрямо заявила она. — Пусти!

Но Райли, не выпуская ее запястье, толкнул здоровой ногой дверь. Уилфред убирал столовое серебро.

— Расскажите нам про Бет, какой она была матерью, — обратился к нему Райли. — Попав в ее дом, я не мог поверить своим глазам. Миссис Эмерсон, похожая на накрахмаленный шомпол, Снид, напоминающий облаченного в доспехи покойника…

— Ты ошибаешься, — возразила Морган. — Покойник когда-то был живым человеком. Снид же — это сейф. Крепко запертый, а внутри ничего ценного.

На мгновение Райли стал прежним. От знакомой до боли улыбки у Морган подкосились колени.

— В самую точку! — расхохотался он, порывисто обнимая ее за плечи.

Тело Морган откликнулось на это, точно трава на порыв ветра.

— Едва ли я смогу добавить что-либо такое, до чего вы сами бы не дошли, — снисходительно улыбнулся Уилфред.

— И все же попробуйте, — настаивал Райли.

Теребя серебряную ручку ящика серванта, Уилфред начал с методичной точностью адвоката:

— Бет нельзя было назвать ни злой, ни жестокой. Но она, по-моему, забыла, что тоже была когда-то маленькой. Она обращалась с дочерью не как с ребенком, а скорее как с ценной вещью. Которую надо протирать от пыли, и время от времени выставлять напоказ. Но которой нельзя ни с кем делиться — например, сюда Дженни она ни разу не привозила.

— Следовательно, о школе тоже не было и речи.

— Вот именно. Дженни — смышленая девочка, и, вероятно, из книг она узнала больше, чем ее научили бы в школе. И все же ей очень не хватает общения со сверстниками, поэтому, думаю, вы должны отдать ее в школу. — Он снова улыбнулся. — Чтобы она ходила туда в обычных джинсах. Слышали бы вы, как высказалась Пэт, увидев Дженни в платье с юбкой гофре. Разумеется, девочка лечилась у лучшего педиатра города, — язвительно добавил адвокат. — Простые врачи ее мать не устраивали.

— Она была начисто лишена чувства юмора, — печально покачал головой Райли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению