Древо познания - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Уильямс cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Древо познания | Автор книги - Дороти Уильямс

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Каролина тупо уставилась на нее, как будто не понимая смысла сказанных слов. Алексу пришлось прервать неловкое молчание. Он встал, подошел к Аннабелле и обнял ее.

— Я так рад за тебя, — искренне поздравил он ее. Затем повернулся к Флетчеру и пожал ему руку. — Молодец, хорошо поработал, — сказал Алекс и, сев рядом с Каролиной, ласково обнял ее.

— Они очень давно пытаются завести ребенка, — тихо объяснил он.

— И потратили на это целое состояние, — смеясь добавил Флетчер, выказывая не меньший восторг, чем его жена. — Это будет самый дорогой ребенок в истории человечества.

Сияющая Аннабелла подсела к Каролине.

— Чего мы только ни делали, у каких медицинских светил ни побывали! Всего и не расскажешь, — сказала она. — Мы уже думали, что ничего не получится. Но теперь…

Каролина облокотилась на обнимавшего ее Алекса и, изо всей силы пытаясь справиться с накатившими эмоциями, тихо пробормотала:

— Я тоже очень рада за вас.

— Спасибо. Теперь ты видишь, что вы просто обязаны прийти к нам. Нам столько всего надо отпраздновать, — не унималась Аннабелла.

— Тогда, конечно, мы придем, — выдавила из себя Каролина. И чтобы подыграть Аннабелле и ее мужу, она расплылась в улыбке и повторила еще раз: — Обязательно придем.

А может быть, это и к лучшему, подумала Каролина. Я ведь все равно собиралась вырваться из этого замкнутого круга, покончить с депрессией. Вечеринка в этом смысле будет очень даже кстати.

— Как чувствует себя твоя мама? — спросил Алекс. — Я собирался съездить проведать ее.

— Но так и не доехал, да? Понимаю-понимаю. Она в порядке. Мы заедем к ней по пути домой, поделимся свежими новостями. Не хотела говорить ей по телефону. Сама все еще не могу в это поверить, — быстро проговорила Аннабелла. — Приходится щипать себя время от времени, чтобы убедиться, что все это не сон и в июле, с Божьей помощью, мы станем родителями.

Да, если бы Богу было угодно, они с Алексом могли бы стать родителями уже в июне. Но Господу не было угодно, и ей нужно забыть об этом.

Каролина автоматически наклонилась и поцеловала Аннабеллу в щеку.

— Это замечательно. Береги себя, не прыгай, не скачи, будь предельно осторожной.

— Ладно и спасибо. — Взглянув на мужа, она опять улыбнулась. — Нам, наверное, пора, а то мама будет волноваться, куда это мы запропастились.

Алекс пошел их проводить, а когда вернулся в комнату, Каролина стояла и смотрела в окно.

— Надо будет послать Аннабелле цветы, — печально сказала она.

— Да. Ты в порядке? Если бы я знал…

— Нет, — перебила она его. — Люди постоянно рожают детей, я не могу притворяться, будто этого ни с кем не происходит. Я очень рада за них. Они мне понравились.

— Ты им тоже.

Неужели? Это мило, и было время, с грустью подумала она, когда я нравилась и Алексу тоже. Тогда мы все время были вместе и он держал меня за руку. Но, очевидно, этого больше никогда не произойдет. Итак, ей придется притворяться, будто все в порядке.

Обратив к нему лицо, она постаралась улыбнуться.

— А с тобой все в порядке?

— Да. Ты уверена, что хочешь пойти на вечеринку?

— Да, — твердо ответила она. — Я думаю, это пойдет нам на пользу.

— Ну да ладно, посмотрим, как ты будешь себя чувствовать.

Он что, не хочет туда идти? — гадала она, глядя, как он собирает чашки, чтобы отнести их на кухню. Или он не хочет, чтобы она шла с ним? Еще совсем недавно она бы замучила его вопросами. Но это была прежняя Каролина. Новая Каролина не будет ему надоедать подобным поведением.


Неделя пролетела незаметно, без сцен, без драм. Алекс по-прежнему целыми днями работал — или делал вид, что работает, — во всяком случае, запирался в своем кабинете, а Каролина продолжала свои прогулки. На дворе стало заметно холоднее. Миссис Гастингс даже пророчила снег, но Каролина все равно ходила в деревню или в горы.

Совершив над собой усилие, она записалась к парикмахеру, сделала модную стрижку. Потом съездила в ближайший городок и купила там черные топ и юбку, так что теперь она была готова, насколько могла, к походу на вечеринку.

— Ты очень хорошо выглядишь, — тихо сказал Алекс, увидев ее, спускающуюся по лестнице.

— Спасибо, ты тоже.

Его мать была шотландкой, и потому его можно было назвать кельтом. Или, по крайней мере, наполовину кельтом. Она предпочла бы, чтобы на нем был надет килт, национальная шотландская юбка. Или, как обычно, джинсы со свитером, а не этот строгий синий костюм и темно-вишневый галстук.

Надев пальто, они вышли на улицу.

— Осторожно, — заботливо предупредил он, — я посыпал здесь солью, но все равно может быть скользко.

Он открыл для нее дверцу машины и, усадив, пошел занять свое место. Ходить он стал уже гораздо лучше, но она старалась не акцентировать на этом свое внимание. Как, впрочем, и на многом другом. Застегнув ремни безопасности, что они теперь непременно делали каждый раз, она раздумчиво сказала:

— Миссис Гастингс предупреждала, что может выпасть снег.

— Слишком холодно.

Со стороны могло показаться, что они совершенно посторонние люди. В последние дни напряженность между ними нисколько не уменьшилась. Он держался с ней холодно и почти официально. Всю неделю он считал, что им не стоит идти на вечеринку, а накануне неожиданно передумал.

Доехали они быстро, за полчаса. Каролина увидела большой старинный дом. Алекс выключил зажигание и вдруг резко повернулся к ней.

— Каролина…

Но он не успел ничего сказать, так как двери дома распахнулись и Флетчер с Аннабеллой выбежали их встречать.

Их быстро проводили в дом, сняли с них верхнюю одежду и затолкали в огромную залу, элегантно и даже щеголевато отделанную деревом. Огонь потрескивал в большом камине, и горевшие свечи делали ярче его отблески.

Последовала церемония знакомства. От Каролины не ускользнули любопытные взгляды, которые на нее бросали гости. Что бы это значило? — размышляла она.

Через некоторое время она заметила в углу пожилую даму, которая с недовольным видом последние пять минут активно, но безуспешно пыталась привлечь внимание Аннабеллы.

— Мне кажется, кто-то хочет… — пробормотала Каролина.

Аннабелла состроила гримасу.

— Это тетя Маргарет, — шепотом объяснила она ей. — Сестра моей бабушки. Ну да ладно, придется подойти; лучше покончить с этим поскорей. Только, пожалуйста, Каролина, не обращай внимание на то, что она будет говорить. Она, как бы это сказать, выжила из ума… К тому же почти глухая, поэтому готовься — она будет орать.

Аннабелла выжидательно взглянула на Алекса, как бы обращаясь за помощью, но, не дождавшись от него никакой реакции, вздохнула и повела Каролину с мужем к старушке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению