Поверь в любовь - читать онлайн книгу. Автор: Кара Уилсон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поверь в любовь | Автор книги - Кара Уилсон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Последнее дело, прежде чем мы закруглимся, — объявил Чарлз Рэйнс, доставая из портфеля пачку конвертов. — Мэр города открывает ежегодный весенний бал через неделю в субботу. В знак признательности за ваши усилия в делах комиссии он приглашает всех в качестве гостей. Учитывая колоссальный прогресс, которого мы добились сегодня, мы могли бы отметить там и наш успех. — Он склонился в сторону Сета. — Мистер Логан, мэр особо выразил надежду, что вы сможете присутствовать на балу.

Какое трогательное внимание со стороны мэра, подумал неблагодарный Джеймс. Хороший способ обеспечить себе несколько лишних голосов, когда придет день выборов.

— Я? — В глазах Сета вспыхнула на миг гордость, но жизненные реальности притушили огонек. В полной неуверенности, дрожащим голосом он воззвал к Джеймсу:

— Не знаю, придусь ли я там ко двору?

Но дверь, которая вела к свободе, неожиданно захлопнулась.

— Мы оба будем. — Джеймс оскалил зубы в подобии улыбки, а про себя произнес целую тираду, состоящую из сплошных проклятий, какой позавидовал бы любой лоцман.

9

Джеймсу не раз доводилось бывать там, где собирались сливки общества, но нигде он не видел такого нарочитого парада богатства, как на весеннем балу в Порт-Армстронге. Вор, специализирующийся на бриллиантах, мог бы выйти в отставку, чуть-чуть потрудившись в этой толпе, шепнул он Сету, вступив в главный бальный зал отеля «Эмбэсэдор».

— Ты только посмотри на эти наряды! — ахнул Сет, наблюдая за проносящимся мимо вихрем жемчугов и сверкающих платьев. — В их отраженном свете человек практически мог бы побриться.

Джеймс ухмыльнулся.

— Что касается достижений портновского искусства, старина, то ты сам как модная картинка!

— Тут виновата моя трость, — сказал Сет, гордо поигрывая серебряным набалдашником. — Она дает человеку…

— Оружие. Сет, прекрати размахивать им, пока ты не вышиб кому-нибудь мозги. Что ты хочешь пить?

— Шампанское, — ответил Сет.

— Шампанское?

— Когда человека нарядили, как мартышку, ему не подобает потягивать пиво.

— Да уж, наверное, нет. — Смех Джеймса заставил многих повернуть к ним головы. — Нам надо найти тебе место в стороне, чтобы можно было присесть, потом я пойду в очередь к бару.

— Сначала найди Мелоди, — потребовал Сет. — Я дожидался почти семьдесят лет, чтобы попробовать шампанского. Сдается, могу подождать еще несколько минут.

— На это потребуется гораздо больше времени, чем на уговоры приехать сюда. Толпа заполнила два бальных зала, Сет. Мы можем вообще упустить ее.

— Тогда почему ты не позвонил и не пригласил ее сразу, вместо того чтобы упрямиться как проклятый осел? Я хочу посмотреть, что она надела на себя. — Сет снова махнул тростью, распугав стоящих поблизости. — Она затмит их всех.

Опасаясь, что Сет может оказаться прав, Джеймс надеялся, что ему удастся избежать ее. Он хотел, чтобы этот вечер стал событием особого рода, которым его отец мог насладиться и о котором потом мог рассказывать своим приятелям на протяжении грядущего десятилетия. Поэтому пусть сегодня будут шампанское и музыка, бриллианты и костюмы, сшитые лучшими портными, известные всем лица и имена. Но только не надо здесь Мелоди, которая оставит незабываемый след в его мозгу. Всему есть предел — он принял уже достаточно наказаний и страдал от мысли, что сегодняшний вечер может тяжело обернуться для его отца завтра.

Какая ирония в том, что невидимые семейные узы угрожают прочно связать жизни этих двух мужчин! Их цели никогда не были такими далекими друг от друга, их расхождения — такими бурными, и все же Джеймс ощутил уколы совести, строя планы на будущее. Размышления о том, что было бы, если бы дела с Мелоди шли по-другому, нагрузили Джеймса непомерной эмоциональной ношей и грозили взорвать блестящую самоизоляцию, ставшую его жизненным правилом.

Отель «Эмбэсэдор» был построен в старые добрые времена, когда материалы и труд были дешевы. Бальные залы, прилегающие к ним фойе и вестибюль отделали панелями с шелковым покрытием; всюду повесили импортные люстры. Мебель выдержали в старинном духе; дубовый паркет сверкал, как хорошо выдержанный коньяк. Все здесь создавало обстановку романтики и очарования.

Почему же она чувствует себя такой заброшенной? Мелоди размышляла над этим в туалетной комнате с тюбиком губной помады в руке. Ее платье выглядело просто сказочно. Спадавший красивыми складками атлас цвета слоновой кости стягивал талию, чтобы потом, книзу, расцвести целой чашей лепестков. Ей казалось, что наряд абсолютно соответствовал ее имени — Мелоди. Мягкие тона всегда были ей к лицу, шли к ее хрупкой фигуре. Так что же случилось теперь? Так или иначе мрачное настроение повлияло на то, как она воспринимала сопровождавшего ее кавалера.

С ним Мелоди встречалась время от времени уже больше года. Роберт относился к тому типу мужчин, которых женщины сразу же берут в свои коготки. Еще о нем говорили: заботящийся об общественных интересах, политически зрелый… Вообще считалось: приятный джентльмен.

Да, Роберт очень мил. Его родители постарались, воспитав такого сына! Почему бы ей не принять все это во внимание вместо того, чтобы сравнивать его с Джеймсом Логаном, несправедливо отдавая предпочтение последнему?

Она взбила волосы и растянула губы в улыбку. Вечер обещал быть долгим и изнурительным, но Мелоди была обязана Роберту тем, что научилась не показывать своих подлинных чувств. Наверняка существовало не менее дюжины женщин, которые просто обрадовались бы возможности появиться рядом с ним, и нельзя было заставлять такого милого человека мучиться, размышляя, что же он натворил и чем заслужил спутницу, которая явно хотела быть с кем-то другим.

— Извини, я заставила тебя ждать, — сказала Мелоди, присоединяясь к Роберту в вестибюле.

Его теплые карие глаза окружались морщинками, когда он улыбался, а улыбка появлялась на его лице часто.

— Не надо извиняться. — Он бережно положил ее руку себе на локоть. — Ты достойна того, чтобы тебя дожидались. Кстати, Фрейзеры уже здесь и заняли нам места за своим столиком.

— Как мило, — ответила Мелоди и заморгала: опять это слово «мило». Оно выскакивало то и дело, когда вблизи не было Джеймса. Если бы она поразмыслила, не оставалось бы никаких сомнений: ее жизнь гораздо милее без Джеймса, нежели с ним.

— Довольно много новых лиц, — заметил Роберт, элегантно пробираясь в толкучке и не позволяя никому оттоптать носки розовых атласных лодочек Мелоди.

— Неужто?

Мелоди выгнула шею, пытаясь рассмотреть лицо, особенно ее интересовавшее, но даже каблуки высотой три дюйма не дали ей преимущества, в котором она нуждалась.

Отшумел ужин. Мэр произнес свою традиционную речь, и вскоре после этого начались танцы. Спустя примерно час Мелоди и Роберт проходили мимо бара. В этот момент прихрамывающий господин бросился им наперерез и встал между Мелоди и ее спутником.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению