В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Его голубые глаза выражали удивление.

– Если только это не та пьеса, которую возненавидел бы ты и которая показалась бы интересной мне. – Миранда минуту разглядывала виконта. – Могу я спросить, какую пьесу ты имеешь в виду?

– Нет, – усмехнувшись, ответил он.

Несколько долгих мгновений они молча смотрели друг на друга, и леди Гаррет спросила себя, что могло бы случиться после спектакля. Здесь, в Лондоне с его возможностями, где находились они вдвоем, наедине. По ее телу пробежала дрожь желания.

– Вот что, у меня есть отличная идея! – внезапно проговорила Бьянка, и очарование этого мгновения вмиг исчезло.

– Да что вы! – Уинфилд улыбнулся.

– Что-то я сомневаюсь, – тихо произнесла Миранда.

– Почему бы вам не прийти с нами на ужин? – предложила Бьянка с радостной улыбкой.

Леди Гаррет в ужасе посмотрела на сестру.

– Будут только члены нашей семьи, – продолжала Бьянка, – но, кажется, вы знакомы с нашей невесткой, Вероникой.

– Я был знаком также с ее мужем, правда, это было очень давно, – медленно произнес виконт.

– Но ты же собирался сегодня в театр, – поспешила напомнить ему Миранда. – Так что мы, разумеется, поймем, почему ты не смог к нам присоединиться. Быть может, в другой раз?

– Напротив, моя дорогая леди Гаррет, я не вижу лучшего способа провести вечер, так что с удовольствием познакомлюсь с остальной частью вашей семьи. – Их глаза встретились, и Уин улыбнулся. – Честное слово, я бы ни за что на свете не согласился пропустить этот ужин.

Глава 19

Уин вышел из распахнутой лакеем двери своего фамильного особняка в Мейфэре и увидел Миранду.

– Что ты здесь делаешь? – Он с подозрением оглядел ее. – Если ты хочешь отговорить меня от ужина с твоей семьей, я хочу предупредить, что считаю грубостью отклонить принятое приглашение. А я не бываю грубым.

Брови леди Гаррет сошлись на переносице над ее завораживающими карими глазами. Карими? Неужели она действительно чем-то обеспокоена?

– Я вовсе не хочу, чтобы ты был груб, – отозвалась она. – Напротив, я хочу, чтобы ты был как можно более обаятелен.

– Не было необходимости приходить сюда, чтобы сказать мне это.

– Да я и не за этим пришла.

Миранда заломила руки. Виконт не мог припомнить, чтобы она была в таком смятении. Или вообще была в смятении. Да, сердитой он ее видел, но не встревоженной.

– Но ты должен узнать кое-что, прежде чем увидишь остальных.

– Что именно?

Леди Гаррет хочет ему что-то рассказать? Может, она желает ему во всем признаться? С тех пор как вчера Уин узнал правду, ему в голову пришла уже дюжина вариантов того, что он мог бы сказать, и дюжина вариантов различной реакции на его слова, однако сейчас он не мог вспомнить ни одного из них. Все зависело от того, что собирается сообщить Миранда.

– Я ничего не могу сказать тебе на улице, ведь тут любой может подслушать нас.

– Отлично! – Взяв ее за руку, лорд Стилуэлл подтолкнул ее к стоящему на дороге экипажу. – Меня ждет кеб. Предлагаю тебе признаться во всем, пока мы едем к твоей матери.

– Ты с ума сошел? – Остановившись, она возмущенно посмотрела на него. – Мы не можем поехать туда вместе.

– Не можем?

– Ни в коем случае.

– Но почему?

– Потому что если мы приедем вместе, они решат, что мы были вместе.

Об этом виконт тоже много думал со вчерашнего дня. И это были приятные размышления.

– Вот какое у меня предложение. Дом твоей матери совсем близко, и один из нас мог бы добраться до него в экипаже, а другой – прогуляться и прийти следом, – тихо добавил он. – Так почему бы нам не сесть в кеб вместе, а за квартал до дома я выйду и приду позже тебя? Таким образом, я приду туда пешком. А ты приедешь в кебе, и, по-моему, это самый разумный выход из сложившейся ситуации.

– Очень хорошо. – Леди Гаррет снова озабоченно нахмурилась. – Тебе хорошо удаются обманы, не так ли?

«Как и тебе, моя дорогая Миранда».

– Это одна из составляющих моего обаяния.

Леди Гаррет кивнула.

– Мне это нравится.

– Сама мысль или мое обаяние?

– И то, и другое, – усмехнувшись, сказала она.

Уин помог ей сесть в экипаж, дал кучеру адрес, а затем занял место рядом с ней.

– Знаешь, ты весьма умен. – Миранда внимательно посмотрела на него. – Впрочем, у тебя наверняка большой опыт в таких делах.

– В каких? В прибытии поодиночке на ужин, чтобы семья леди не узнала, что я… что? Закрутил с ней роман?

Леди Гаррет кивнула.

– Ну да, давай на этом и остановимся.

– Да ты с ума сошла! Твоей семье никогда такое и в голову не придет!

– Ты будешь удивлен. – Она чуть придвинулась к нему, и Уин уловил исходящий от нее легкий аромат. Этого ему тоже не хватало. – Знаешь, на первый взгляд мы кажемся в высшей степени безупречной семьей, но на самом деле нас окружает немало тайн. Рискну предположить, что если кто-то немного копнет в этом направлении, наружу тут же вырвется немало скандалов, с которыми не удастся справиться.

– О девственной гувернантке и порочном негодяе?

Миранда фыркнула.

– Возможно, даже о них.

– Я тебе не верю. Ты придумываешь, – заявил виконт.

– Вовсе нет, – тихо произнесла леди Гаррет, едва сдерживая смех.

– Не хотелось бы торопить тебя, но если ты все еще хочешь рассказать мне о том, что привело тебя к моей двери, то было бы разумно…

– Да-да, конечно! Мы почти приехали. – Она глубоко вздохнула. – Видишь ли… Как сказать…

– Продолжай!

– Я пытаюсь подобрать нужные слова.

– Лучше всего говорить прямо и решительно, – посоветовал Уин. – Так что поступай именно таким образом.

– Очень хорошо.

Миранда замолчала, набираясь смелости. Лорда Стилуэлла охватила гордость за нее. Все-таки леди Гаррет – выдающаяся женщина. Не так-то просто признаться в собственных грехах.

– Моей семье не известно, что я играю активную роль в восстановлении Фейрборо-Холла. Родные также не знают, что я имею какое-то отношение к фирме «Гаррет и Темпест», если не считать того, что я ее владелец.

– И это все? – посмотрев на нее, спросил Уин.

– Этого мало?

– Мне кажется, что мало.

– Так что я буду очень признательна, если ты воздержишься от разговоров о моем участии в восстановлении особняка, – договорила Миранда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию