В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Как приятно с тобой познакомиться, Уинфилд.

Их глаза встретились, и она улыбнулась. Это было глупо, но при этом еще и более чем забавно. Леди Гаррет поразило, что у этих людей было так много общего с ее собственной семьей.

– Как приятно, Миранда…

Подойдя ближе, виконт взял руку леди Гаррет и поднес к губам, не отводя от нее глаз. Он уже во второй раз целовал ее руку, и если в первый у нее появилось непонятное ощущение в животе, то сейчас от прикосновения его губ ее тело заполнило приятное тепло.

– И это только мое удовольствие. – Уин понизил голос, чтобы только она могла услышать его слова: – Ты сегодня восхитительна, Миранда.

– Для каждого мальчишки? – поддразнила она его.

– Нет. – Его взор буравил ее глаза. – Каждого мужчины.

У леди Гаррет перехватило дыхание, ее взгляд не отрывался от его глаз, и на мгновение обоим показалось, что в комнате, да и во всем мире не осталось никого, кроме них двоих. Кроме лорда-повесы и гувернантки. Что-то, очень напоминающее желание, охватило Миранду.

– В конце концов… – откуда-то издалека донесся до них голос Камиллы, – мы все живем в одном доме. И вы с Мирандой долго пробудете вместе.

– Долго? – хором переспросили они. Миранда вырвала у него свою руку и посмотрела на леди Лидингем, и его взгляд тоже устремился на нее.

Грейсон то ли рассмеялся, то ли раскашлялся – не было понятно из-за руки, прикрывающей рот.

– Ну да. – Камилла перевела глаза с Миранды на Уинфилда. – Насколько я поняла, реконструкция продлится несколько месяцев. А мне кажется, что это очень долго. – Она задумчиво прищурилась. – Я же не имела в виду «до конца жизни».

Виконт усмехнулся.

– Это мне и в голову не приходило.

– Нет, конечно. – Миранда выдавила из себя короткий смешок. – Какая нелепость!

– Грейсон сказал, что стройка закончится даже не сразу после нашего возвращения, – продолжала Камилла.

– После чьего возвращения? – Леди Фейрборо нахмурилась.

– Мы вам все объясним. – Беспечно отмахнувшись от вопроса, Камилла направилась к двери. – Кажется, Прескотт пришел пригласить нас к столу.

– Ну что ж, хорошо. – Взяв мужа под руку, леди Маргарет посмотрела на сына. – Уинфилд, будь так любезен, проводи леди Гаррет в столовую.

– Сочту за честь.

Вежливо улыбнувшись, он предложил руку Миранде. Было просто невозможно не принять ее, однако леди Гаррет все же помедлила с этим, но потом совладала с собой. Ее рука проскользнула по его, и вновь это странное ощущение тепла заполнило ее. Одновременно пугающее и захватывающее.

Уинфилд помешкал, пока остальная часть собравшихся прошла вперед до столовой комнаты, а потом повел Миранду следом за ними.

– Это было странно, – тихо проговорил он, приоткрывая только один уголок рта.

Леди Гаррет сразу поняла, что виконт имеет в виду.

– Очень странно, – кивнув, согласилась она.

– Но ты же понимаешь, о чем все они думают.

– Нет, конечно!

– Просто ты еще не знаешь моей матери.

– Зато я знаю свою… – Миранда поморщилась. – Что ж, тогда нам придется переубедить их.

– Каким образом? – Внезапно остановившись, виконт посмотрел на леди Гаррет. – Мы будем отрицать, что… – он замялся, – из-за лишних слов, которыми мы обменялись, их предположения выглядят довольно правдоподобно.

– Правдоподобно? – Она изумленно посмотрела на лорда Стилуэлла.

– Ну да, признание их в данном случае подтвердило бы их выводы. Если бы мы проигнорировали эти слова, то никто бы ничего не заметил, – произнес Уин.

– Ты правда так считаешь?

– Да, – кивнув, ответил виконт.

Миранду охватило разочарование, смешанное с облегчением и еще чем-то, что она не смогла определить. Может, с гневом?

– Отличная мысль, – сказала она. – Давай притворимся, что этого не было.

– Похоже, это самое лучшее, что мы можем придумать.

Они сделали еще несколько шагов, и на этот раз замешкалась Миранда. Определенно это был гнев.

– Хотя…

– Хотя? – переспросил Уин.

– Если мы действительно хотим убедить других, что это не был какой-то особенный момент…

– А мы хотим, – вставил он.

– Само собой, – согласилась Миранда. – Но мне кажется, что в таком случае нам стоит не только сделать вид, что ничего не было.

– Не только? – недоумевал виконт.

– Похоже, у нас с тобой особенно хорошо получается раздражать друг друга. – Губы леди Гаррет снова растянулись в приветливой улыбке, которую она столь успешно изображала. – Быть может, стоит уступить этому естественному желанию.

Уин долго смотрел на нее, а затем кивнул.

– Пожалуй, ты права.

– Да, так и надо поступить.

Миранда стиснула зубы. Очевидно, что этот человек не питает к ней никакого интереса, даже плотского, что почему-то было ей неприятно. Да что там неприятно – это приводило ее в ярость, хотя она и не понимала почему. Ведь он ей даже не нравится! Несмотря на это, меньше чем на мгновение ей показалось, что между ними может возникнуть что-то серьезное. Безусловно, это заблуждение. И абсолютно ничего не значит. Лучше всего будет полностью проигнорировать свои мысли и сделать вид, что их не было. Потому что если это не важно для него, то она ни за что не позволит, чтобы это имело какое-то значение для нее.

– Вот и отлично, Уинфилд! – промолвила Миранда с сияющей улыбкой. – Присоединимся к остальным?

Вечер обещал быть интересным.


– …Вот поэтому я и решила поехать с ним. – Камилла обвела взором сидящих за столом. – Я никогда не бывала в Америке, и кто знает, будет ли у меня еще такая возможность. – Далила… – она посмотрела на Миранду, – моя младшая сестра, согласилась поехать с нами, так что все будет в рамках приличия.

– Не понимаю, зачем тебе вообще туда ехать. – Леди Фейрборо посмотрела на своего племянника. – Ты вернулся в Англию совсем недавно, в декабре, после одиннадцатилетнего отсутствия. А одиннадцать лет, Грейсон, это очень большой период.

– Мне это отлично известно.

Он улыбнулся тете.

– И вот ты снова уезжаешь, – произнесла леди Фейрборо и сердито вздохнула.

– Тетя Маргарет, я уезжаю, чтобы решить все вопросы с бизнесом и сделать необходимые приготовления к возвращению в Англию, – проговорил Грейсон настойчивым, но приветливым тоном, который обычно используют люди, уже много раз объяснявшие что-то своим собеседникам. – Но мне все равно придется время от времени ездить в Америку.

– Бизнес, моя дорогая… – твердые нотки прозвучали и в голосе лорда Фейрборо, – есть бизнес.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию