Изумрудный остров - читать онлайн книгу. Автор: Триш Уайли cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудный остров | Автор книги - Триш Уайли

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Но, несмотря на свою эмоциональную организованность, Килин еще предстояло выпутаться из паутины мрачных переживаний, что в раннем детстве оплела ее сознание. Нынешние взрослость и самостоятельность только сильнее подогревали ее желание заглянуть за завесу загадочных вопросов, которые сопутствовали ее взрослению. Мать любила повторять, что своей натурой Килин пошла в отца. Но кто был ее отец, этого она дочери не говорила. А всякие расспросы оказывались бесполезными. Мать прихотливо играла с этой тайной, вызывая в дочери лишь гнев и раздражение...


К этому ужину Килин готовилась особо. Она желала безоговорочно понравиться хозяину Инишмор-Хауса.

И это желание сопрягалось не с привлекательным молодым человеком. Килин думала о Дэрмоте, который спустя столько лет хранит светлую память о ее матери. Несмотря на свои сложные отношения с ней, Килин тем не менее всегда признавала неординарность и талант Бридж О’Доннелл и гордилась тем, что является ее дочерью, гордилась своей фамилией.

Когда же девушка столкнулась в маленьком фойе провинциальной гостиницы с ожидавшим ее Гарретом, она вдруг смутилась. Килин не подумала заранее, как стоит вести себя с этим предполагаемым сводным братом, который вызывал в ней смешанные чувства нервозности и заинтересованности.

— По дороге мне придется кое-куда заехать по одному неотложному делу, — предупредил ее Гаррет, помогая сесть в машину.

— Как вам угодно. — Килин церемонно улыбнулась.

— Будьте готовы к одной-другой сотне вопросов.

Килин вопросительно посмотрела на него.

— Терри непременно понравится вам, — объявил Гаррет, свернув в узкий проулок.

— Терри? — переспросила Килин. — А кто такой этот Терри?

— Не такой, а такая, — исправил ее Гаррет. — Тереза...

По искрам, вспыхнувшим в глазах Гаррета, Килин подумала, что он говорит о своей девушке. О милой провинциалочке, с которой однажды свяжет свою жизнь. Одно не понятно, зачем знакомить с ней Килин? Это объяснимо, только если Гаррет действительно ее брат.

— Вы когда-нибудь выбирались с острова вместе с Терри для романтических прогулок по городу? — дружелюбно поинтересовалась Килин.

Гаррет рассмеялся.

— Не думаю, что поездка в город с заскорузлым папашей представляется юной девушке такой уж романтической.

— Терри — ваша дочь? — в изумлении воскликнула Килин.

— Да.

— И сколько ей лет?

Гаррет поймал ее недоверчивый взгляд.

— Пятнадцать... Почему вы так удивлены?

— Я думала, вам всего лет тридцать.

— Благодарю, Килин. Это для меня комплимент, — еще сильнее развеселился Гаррет.

— А сколько вам в действительности? — настойчиво интересовалась Килин.

— Женщины очень любят задавать вопросы, на которые сами же обижаются, — отметил Гаррет.

— Я могу откровенно сказать, что через два месяца мне исполнится двадцать семь. Для меня мой возраст не представляет проблемы, — попыталась разубедить его Килин.

— Это потому что вам только двадцать семь.

— Двадцать шесть, — поправила его девушка.

— Простите, что приписал вам лишние два месяца. — Гаррет продолжал хохотать, чем начал раздражать свою спутницу.

С другой же стороны, она оказалась крайне удивлена открывшимся фактом. Гаррет в ее глазах становился все более интересным.

— Мне было двадцать лет, когда родилась Тереза, — сказал он серьезным тоном.

Килин прикинула в уме и поняла, что не так уж сильно ошиблась в возрасте Гаррета Кинкейда. Она вспомнила себя в двадцать лет и не смогла сопоставить с этим периодом жизни такое бремя ответственности, как материнство.

Гаррет подъехал к двухэтажному дому из красного кирпича и остановился возле него.

— Извините, что отрываю вас от математических вычислений, — поддел ее Гаррет и жестом указал на окошко дома, в котором появилось девичье лицо.

Через несколько секунд Терри вышла на крыльцо и направилась к машине. Она выглядела немного старше своих лет. Одета была по подростковому смело, но без эпатажа. Сходство же с отцом было разительным.

— Ты опоздал, папа, — ласково упрекнула Гаррета девушка.

— Разве? Мне просто в голову не пришло торопить со сборами Килин только из-за того, что ты такая пунктуальная особа.

— Очень смешно, папа, — скривила привередливую мину девушка и тут же переключилась на Килин. — Вы красивая, мне нравится цвет ваших волос. Папа, что скажешь, если я перекрашусь в блондинку?

— Мы, кажется, это уже обсуждали, — сурово проговорил Гаррет и двинул машину к отцовскому дому. — Учитывая, что ты уже мыслишь как блондинка, Терри, это будет явный перебор.

— Очень оскорбительное мнение, — отозвалась Килин.

— Не думал, что вас так просто оскорбить, — ухмыльнулся Гаррет, даже не посмотрев в ее сторону

— Просто не нужно принимать его слова близко к сердцу, — предупредила ее Терри. — Лично я никогда не принимаю.

Девушки в унисон рассмеялись.

— Я слышала, дед знал вашу маму. Была какая-то романтическая история? Какие-то письма... Расскажите.

— Не суйся в чужие дела, Терри, — грубо пресек любопытство дочери Гаррет.

— Я не слышала ни одной интересной истории с тех пор, как несчастная корова Шона Лири сорвалась с обрыва прошлой зимой, — шутливо посетовала девочка.

— Расскажи мне эту историю, — с наигранным интересом обратилась к Терри Килин.

— В тот день крупный мокрый снег падал стеной, Шон вместе с коровой были совершенно дезориентированы. Он говорит, что бедняга спикировала вниз с жутким воем и размазалась по ветровому стеклу припаркованной под обрывом машины, как муха...

— Не придумывай, Терри, — перебил дочь Гаррет. — Шон не был свидетелем происшествия. Его отец рассказал всем, что корова хлопнулась вниз как громадный мешок картошки.

— Я не так много знаю о коровах, — вмешалась Килин. — Но считаю, что рухнувшая корова скорее расплющит автомобиль, чем сама размажется по его лобовому стеклу, как муха.

— Это просто была образная метафора, — защищалась Терри. — Откуда вы, Килин?

— Начинается та самая череда незатейливых вопросов, о которых я вас предупреждал, — прокомментировал Гаррет. — Не умори нашу гостью вопросами, дочка, а то к нам перестанут приезжать приличные люди.

— Он всегда затыкает мне рот. Никогда не дает поговорить с интересным человеком, — драматически закатила глаза Терри. — Вы знаете, что он сказал о вас? «Приехала женщина из города поговорить с отцом». И все. Больше ни слова. Это дедушка уже расписал, что вы красивая, элегантная, умная.

Эта леди ничего так хорошо не умеет делать, как хаять собственного отца.

Вернуться к просмотру книги