Вновь с тобой - читать онлайн книгу. Автор: Кэрри Томас cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вновь с тобой | Автор книги - Кэрри Томас

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

На самом деле Габби совсем не хотелось, чтобы он приезжал. Особенно сейчас, когда Марк Ленокс поселился по соседству. Кроме того, если пригласить Отто погостить в «Блу Пайнс», он сочтет это авансом на будущее, что не входило в планы Габби. Отто ей симпатичен, хорош собой, умен и обаятелен, но… она его не любит. Я похожа на Пруденс, мрачно думала Габби, такая же однолюбка. Только вот человеку, которого я люблю, нет больше до меня дела…

Она стиснула зубы, вспомнив, как легко удалось Марку обвести ее вокруг пальца. Один намек на судьбу «Блу Пайнс» — и она попалась в силки, точь-в-точь как он и рассчитывал. Знал бы он, что ему вовсе незачем шантажировать Габби, чтобы наконец узнать правду! С той минуты, когда они встретились в самолете, прежние боль и гаев полыхнули в ней с такой силой, что в конце концов она именно затем и бросилась в «Стоунс» — в лицо обвинить Марка в неверности и мстительности. Вот только Марк сумел парировать ее выпад, да еще оказался в выигрыше.

По правде говоря, размышляла Габби, глядя на звезды, Марк был вправе сыграть эту злую шутку с ничего не значащим документом. Ее мучило недоброе предчувствие, что вряд ли он теперь позвонит и предложит снова встретиться. Это предчувствие зародилось в ту самую минуту, когда Габби сняла трубку телефона и услышала голос Отто Хоффера, а не Марка Ленокса.

10

Наутро Габби встала рано и, спустившись в кухню, встретила отца — он как раз возвращался с утренней прогулки с Брокси. Габби насладилась завтраком в кругу семьи, потом проводила отца и сестер до машины, пообещала, что заедет за Ники и Люси после школы, и решила, что пешая прогулка ей сейчас не повредит. А уж псу — тем более.

— Мама, где Брокси? — спросила она, вернувшись в кухню.

Хилари, вынырнув из-за утренней газеты, рассеянно посмотрела на дочь.

— Понятия не имею. Алекс после прогулки всегда оставляет его побегать во дворе.

Габби заглянула в чулан и нахмурилась, увидев миску Брокси нетронутой.

— Он даже не ел, — сообщила она. — Пойду-ка поищу его.

Она набросила куртку и выбежала в сад, громко зовя Брокси. По утрам у пса всегда был отменный аппетит, и после прогулки он неизменно мчался в чулан, чтобы опустошить миску. Габби пробежала по горной тропе до плато, с которого открывался вид на долину. Опасно свесившись через каменные перила, огораживающие площадку, она до рези в глазах разглядывала почти отвесный склон. Тревога ее росла — вдруг сеттер оступился, упал вниз и теперь лежит, покалеченный, у подножия? Так ничего и не увидев, Габби вернулась и обшарила каждый ярд прилегающего к дому участка леса, который был излюбленным местом прогулок Брокси — там водились кролики, барсуки, а иногда забегали даже лисы. Габби так громко звала пса, что вернулась в дом охрипшей.

— Брокси не вернулся?! — озабоченно спросила она, врываясь в кухню.

Мать обеспокоенно покачала головой.

— Куда же делся этот негодник?.. Погоди-ка! — Хилари облегченно улыбнулась. — Видно, ему так понравилось играть с собаками Тэвишей, что он отправился на ферму.

— Ну конечно! Как я раньше не подумала об этом?

Габби бросилась к телефону, но на другом конце трубку никто не снял.

— Они, должно быть, все заняты по хозяйству. Мама, можно я возьму твою машину? Хочу съездить на ферму.

Габби гнала машину и скоро въехала во двор фермы Тэвишей. Ее приветствовал дружный собачий лай. Из сарая вышел Остин, вытирая ветошью грязные руки.

— Нет, Брокси я сегодня не видел, но я ведь все утро возился в сарае с трактором, — ответил он на нетерпеливые расспросы Габби. — Скажу всем, чтобы поглядывали по сторонам, вдруг заметят вашего пса.

— Спасибо, Остин! Я поезжу по окрестностям, поищу Брокси. — Габби озабоченно нахмурилась. — Хорошо бы найти его прежде, чем Люси вернется из школы!

Она объехала окрестности фермы, но пса так нигде и не нашла. Наконец Габби сдалась и вернулась в «Блу Пайнс», мысленно моля Бога, чтобы Брокси выскочил ей навстречу.

— Не нашла?! — встретила ее взволнованным вопросом Хилари. — Господи, да куда же он подевался?!

— Пойду еще раз обойду сад, а ты позвони в полицию, — предложила Габби. — Лучше уж прослыть перестраховщиками, чем ротозеями. Кто-нибудь мог видеть Брокси или даже подобрать.

— Да, верно. Позвоню еще и ветеринару. Они регистрируют все вызовы.

— Ты думаешь, мама, что он мог свалиться со скалы?

— Признаться, эта мысль меня и страшит… хотя ума не приложу, как такое могло случиться.

— Я возьму сапоги и на этот раз проеду вверх по дороге, — предложила Габби. — Оставлю машину возле обзорной площадки и попробую спуститься вниз, к реке.

— Ради Бога, будь осторожна! — озабоченно попросила Хилари. — Может быть, лучше позвоним отцу и…

— Нет, вначале я обыщу всю округу. Не стоит волновать папу без необходимости.

Габби бегом поднялась наверх. Отыскав сапоги, она наскоро заплела косу, стянула ее резинкой и зашла в кабинет за отцовским биноклем.

— Ну, что тебе сказали? — спросила она, заглянув к матери в кухню.

— В полицию насчет Брокси никто не обращался, но констебль связал меня с попечителем собачьего приюта. Тот записал все приметы Брокси и обещал начать поиски. Я еще обзвоню всех местных ветеринаров. — Хилари помедлила и вдруг поцеловала дочь. — Повторяю, родная, будь осторожна. Очень тебя прошу.

Габби взяла поводок и, сев в машину, проехала около мили вверх по дороге — туда, где проще всего было спуститься к реке. Хотя спуск в этом месте был не слишком крутым, Габби, добравшись до цели, изрядно запыхалась. Бредя по труднопроходимой тропке вдоль реки, она то и дело останавливалась, свистела и громко звала Брокси, в бинокль озирая окрестности. Всякий раз Габби с замиранием сердца ждала, не донесется ли в ответ лай. Увы, все ее надежды оказались тщетны, и Габби вынуждена была признать, что потерпела поражение.

Наверх она поднималась еще медленнее — воображение терзали мучительные картины. Бедный Брокси лежит где-то без сознания, искалеченный и даже не может позвать на помощь. Габби забралась в машину и поехала домой, теша себя смутной надеждой, что пес за это время все-таки нашелся.

Один взгляд на лицо матери сразу развеял эти надежды.

— Его нигде нет! — с отчаянием сообщила Габби.

— По крайней мере, ты цела и невредима, — отозвалась Хилари с облегченным вздохом. — Звонил Остин Тэвиш. Они обшарили все закоулки на ферме, но безуспешно.

Только сейчас Габби вспомнила о старой калитке, с которой сражалась во время ночного побега в «Стоунс».

— Я не искала еще в одном месте, — неохотно призналась она и рассказала матери, как прошлой ночью пробиралась по заброшенной тропе вдоль края скалы.

— И ты пошла по ней одна, в темноте?! — ужаснулась мать. — Детка, ты что, с ума сошла?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению