Романтическое приключение - читать онлайн книгу. Автор: Лорна Теддер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Романтическое приключение | Автор книги - Лорна Теддер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Он увидел над собой три детских рожицы. Слава Богу, Кейти все еще здесь, иначе Мэллори могла бы уже уйти без него. Да, она хотела бы, чтобы он застрял здесь навсегда. Сразу бы сообщила в газеты. Дерек попал бы на первую полосу. И тогда прощай, карьера!

— Можете подтянуть меня? — обратился Дерек к детям, стоящим над ним. Он протянул им руку, и ребята потащили его изо всех своих сил. Но безуспешно.

— Я позову кого-нибудь, — сказал один из них и скрылся.

Дерек откинулся на стенку туннеля и, нахмурившись, уставился на противоположную стенку. Сейчас какой-нибудь помощник менеджера в «Макдоналдсе» придет ему на помощь в лабиринт туннелей и вытащит его. Не преминет, конечно, сделать выговор за порчу оборудования игровой площадки.

Это все вина Мэллори. Он никоим образом не пытался произвести на нее впечатление. Хотел лишь пригласить ее на свидание, когда закончится их сверхсекретная операция. А она оборвала его прежде, чем он успел предложить ей познакомиться поближе при других обстоятельствах. Отвергла слишком поспешно. Неужели она не почувствовала, что между ними что-то есть? Не захотела даже попытать счастья!

Все верно, она не для него. Она привяжет его, разобьет все его мечты, как сделала его мать. Он правда не ищет семью. Он не знает точно, чего хочет от Мэллори в будущем, но его тело хорошо знает, чего хочет в настоящем.

Дерек приучил себя не думать о чем-то таком постоянно. Когда-нибудь он осуществит свою мечту и будет готов обзавестись женой и семьей. Может, тогда он обратится к Мэллори, и станет ясно, есть ли между ними все еще что-то.

Она-то, похоже, только и ждет момента, когда они расстанутся…

— Привет, капитан! Хорошо, что вы пошли за Кейти вместо меня.

Он со стоном откинул голову и взглянул на Мэллори. Она иронично улыбалась с выражением «я же предупреждала».

— Я думал, тот парнишка пошел за помощью.

— Пошел. Помощь — это я.

— О да! Вы скорее оставили бы меня здесь.

— Меня осенила идея.

— Вам смешно, не так ли?

— Да, — призналась она. Ее глаза лучились. — Не помню, когда я еще так веселилась. Дотянетесь до меня? — Вместо того чтобы протянуть руку, она, насколько могла, отступила назад и прижалась спиной к стенке.

— Нет, если будете отдаляться от меня.

— Я не отдаляюсь. — Мэллори наклонилась в его сторону, но он все же не мог дотянуться. Ее хвост упал ей на щеку и свисал над ним. — Раз уж вы не можете достать, полагаю, сейчас самое время сообщить вам, что у вас волосы розовые.

Дерек насмешливо посмотрел на нее:

— Мои волосы не розовые. Это от света. Он и ваши волосы делает красными. Кожу тоже.

— Нет, нет! — Мэллори засмеялась, довольная своей шуткой. — Вашей первой ошибкой было дать Кейти тот розовый маркер, хотя я вам сто раз говорила — не давать! Вторая ошибка — что вы уснули. — Она наклонилась ниже и прошептала: — Пока вы спали, она покрасила вам волосы.

Его испуг вызвал у нее бурный восторг. Да, дети смеялись над ним, родители удивленно посматривали. Кейти похвалила его шевелюру. Теперь все ясно. Он ругнулся про себя.

— Вам некого винить, кроме себя, — сказала Мэллори, не скрывая своего торжества. — Я пыталась предупредить вас, но вы нашли забавным, когда она покрасила волосы кукле.

Да, ему винить некого. Нравится ему это или нет, но он стал посмешищем. Разве лейтенант Дик Лоренс мог оказаться в такой ситуации? Да никогда! Как только спутник будет запущен, Дереку придется найти хорошего парикмахера — лучше с чувством юмора — и восстановить собственный цвет волос.

— Хорошо, я усвоил урок. Больше никаких несмывающихся розовых маркеров.

Он поднял руки вверх. Мэллори вытянула руку так, будто собиралась бороться, а не спасать. Упершись босыми ногами, она ухватилась за скользкую обшивку туннеля.

— Поднимайтесь! — приказала она.

Дерек покачал головой.

— Вам придется еще ниже наклониться и подтолкнуть меня. Я попытаюсь высвободить шнурок.

Машинально она подтянула шорты сзади. Дерек мысленно отругал себя за то, что насмехался над ней.

— Ладно, не наклоняйтесь. Уцепитесь покрепче за перекладину и выставите ногу вперед, и я смогу ухватиться за вашу лодыжку. — Она презрительно поглядела на него. — Нет, правда, так мне будет легче выбраться. Ведь если я сделаю что-нибудь непотребное, вы врежете мне пяткой в лицо, не так ли?

Мэллори задумалась. Затем, тяжело вздохнув, изогнулась, вытянула свою длинную голую ногу к его груди.

Он провел ладонью по лодыжке, затем по икре и скользнул рукой вверх до колена. Проследил взглядом до невероятно коротких шорт. Она заметила этот взгляд и попыталась их одернуть. Дерек обратил свое пристальное внимание на что-то красное, шелковое и с кружевами.

— Держитесь, — шепнул он и потянул шнурок изо всех сил.

— Я не готова. Подождите!.. — Она завизжала и, упав, заскользила носом по стенке.

* * *

Приземление было не таким, как она ожидала.

Паника на его лице отразилась в ее глазах, и Мэллори зажмурилась. Она рассчитывала, что, толкнув его в грудь ногой, вместе с ним скатится по извилистой горке.

Но этого не произошло. Она задержалась на чем-то твердом. Ей не надо было открывать глаза, чтобы убедиться, что она сидит верхом на его колене.

— Браво! — прошептал Дерек.

— Я говорила вам, что не готова. — Она поняла, что он придерживает ее, хотя его колено и так не давало ей упасть.

— Напомните мне успеть сказать «на старт, внимание, марш!», или «раз, два, три!», или что-нибудь в этом роде в следующий раз.

— Следующего раза не будет, — пообещала Мэллори. Ее руки упирались в его плечо и грудь, пальцы нащупали эмблему на его рубашке. — Так это снимается? — прошептала она.

Грудь под ее ладонью шелохнулась. Дерек отстранился, чтобы посмотреть вниз на ее руку и не стукнуться лбами.

— И что?

— Вы сукин…

— Тс-с! — Он кивнул в сторону детей. — Не при детях.

— О! — Мэллори попыталась высвободиться. Если бы она смогла согнуть ноги, переменить позу…

— Не ругайтесь, ладно? — Дерек сжал ее запястья, чтобы она перестала двигаться. — Наши тела и так пышут жаром, я даже диву даюсь, как мы вообще не загорелись.

— Вы… — выдохнула она. Она попыталась изогнуться, но тщетно. Они в ловушке. Лицом к лицу. — Вы используете любой повод, чтобы дотронуться до меня, да?

Почти искреннее недоумение отразилось в его глазах.

— Вы думаете, я спланировал ваш полет?

— Будь так, я не удивилась бы.

— Так я и знал, что вы обвините меня и в том, что свалились мне на колени. Во всем меня вините. Или вы думаете, я завяз здесь с единственной целью — заманить вас в ловушку? Откуда я мог знать, что вы решите спасать меня?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению