Коварный замысел - читать онлайн книгу. Автор: Диана Стоун cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварный замысел | Автор книги - Диана Стоун

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Понимая, что больше нет смысла медлить, она еще раз взглянула в зеркало на свое опечаленное лицо и потухшие глаза и пошла вниз. Ее ждет встреча с Сандрой, и ей понадобятся все силы, чтобы противостоять недоброжелательности ее так называемой подруги.

Спустившись, она на несколько секунд задержалась в холле, собираясь с духом, затем направилась в столовую. Раздававшийся оттуда голос миссис Окли слегка успокоил ее.

Джереми и Сандра сидели за столом друг против друга, а миссис Окли разливала кофе. Когда вошла Глэдис, все взглянули на нее, и после секундного замешательства Джереми учтиво поднялся.

Глэдис смутилась.

– Прошу прощения, – неловко пробормотала она. – Я задержалась.

Ей пришлось сесть рядом с Джереми, так как на ее месте уже сидела Сандра, и миссис Окли поставила третий прибор рядом с хозяином. Глэдис села, держа спину очень прямо, и сказала миссис Окли, что будет пить только кофе. Она была уверена, что не сможет сейчас проглотить ни крошки.

– Больше ничего не нужно, мистер Гамильтон? – поинтересовалась экономка, разлив кофе. – Может, принести еще булочек?

– Большое спасибо, миссис Окли, больше ничего не нужно. – Джереми улыбнулся, однако тон его ясно давал понять, что миссис Окли может быть свободна.

Как только за ней закрылась дверь, Сандра подняла глаза от намазанной маслом и джемом булочки и вперила острый взгляд в Глэдис.

– Итак, – резко бросила она, – тебе не кажется, что пора мне кое-что объяснить? Например, зачем ты прислала мне это дурацкое послание по электронной почте?

Глэдис широко открыла глаза.

– Я ничего не посылала…

– Это я послал письмо, – невозмутимо вмешался Джереми. Он посмотрел на Глэдис. – Я тебе уже говорил. Извини, что подписался твоим именем.

Пока Глэдис пыталась осмыслить услышанное, раздался злой и раздраженный голос Сандры:

– Как вы посмели?! Кто дал вам право срывать меня с места посреди ночи и заставлять мчаться сюда?! Как вы посмели вызвать меня сюда под фальшивым предлогом?!

– Он не фальшивый. Джеффри умер, – спокойно возразил Джереми. – Месяц назад.

– Что?! – Сандра откинулась на спинку стула, и было заметно, что на этот раз она на самом деле потрясена, выведена из своего обычного самодовольного равнодушия ко всему, что не затрагивает лично ее.

Глэдис повернулась к Джереми.

– А что было в письме?

– Что Джеффри умер, что же еще? – Он пожал широкими плечами. – Я же знал, что только это и может на нее подействовать.

– Но ты сказал…

– Я сказал то, что хотел сказать, – ровным голосом заявил он, и Глэдис как завороженная смотрела на его решительно выпяченный подбородок и опасный блеск глаз.

– Кто вы такой? – потребовала ответа Сандра.

Джереми с насмешливой улыбкой повернулся к ней.

– Как, неужели ты не знаешь, дорогая невестка? Разве Джеффри ни разу не говорил обо мне?

– Невестка? – Сандра недоуменно нахмурилась. – Какая еще… Вы что, сводный брат Джеффри?

– Совершенно верно. У нас был один отец.

– Да… – Сандра попыталась собраться с мыслями. – Кажется… я что-то такое припоминаю. Но вы ведь жили где-то в Южной Америке? В Венесуэле, не так ли? Мы с вами никогда не встречались. – Ей вдруг в голову пришла одна мысль, и она нахмурилась еще сильнее. – Но… если Джеффри умер… значит, это тоже вы прислали то, первое послание?

– Какое послание, Сандра? – спросила Глэдис, чувствуя, что гнев придает ей силы, которых, казалось, у нее нет. – Ты ведь уверила меня, что дом пустует, что в нем никто не живет, помнишь? Что же такое было в письме, если ты так испугалась, что послала меня, вместо того чтобы поехать самой?

Несколько мгновений Сандра пребывала в замешательстве. Наверное, впервые в жизни она не могла быстро придумать правдоподобный ответ на изобличающий ее вопрос и смотрела, поджав губы, в разгневанное лицо Глэдис.

– Ты думала, что здесь Джеффри, не так ли? – продолжала Глэдис свою обвинительную тираду. – Ты отправила меня сюда, так как в письме содержалась какая-то угроза и ты испугалась за свою шкуру, верно? Зато моей тебе было не жалко. Бог мой, Сандра, как можно быть такой бездушной?! Неужели тебе было безразлично, что Джеффри со мной сделает?

Сандра прочистила горло и нервно затеребила золотую подвеску на шее, потом взяла себя в руки.

– Тебе ничто не угрожало, Глэдис, – ровным голосом заявила она. – По-моему, моя дорогая, как раз наоборот, все обернулось для тебя наилучшим образом, не так ли? В противном случае мы бы сейчас не сидели тут, мирно беседуя.

– Ты на самом деле думала, что Джеффри станет угрожать тебе, да, Сандра?

– А что еще я должна была подумать… Джереми? – с вызовом ответила она, но Глэдис видела, как покраснели ее шея и лицо, и поняла, что Сандра не так спокойна, как хочет казаться, а значит, в письме Джереми было нечто такое, что до сих пор не дает ей покоя.

Джереми, напротив, был совершенно невозмутим. Глядя на него, Глэдис думала, что он напоминает терпеливого хищника, и ей невольно вспомнилось, в какой ярости он был, когда она сюда приехала. Как ему сейчас удается выглядеть таким спокойным, было выше ее понимания.

– Ты приехала на машине, Сандра? – спросила Глэдис первое, что пришло в голову, лишь бы нарушить зловещую тишину. – Хочешь, поедем в Сент-Пол вместе? Я…

– Глэдис остается, – спокойно заявил Джереми, прежде чем она успела собраться с мыслями. – У нас с ней еще одно… незаконченное дело.

– О… – Сандра саркастически усмехнулась. – Полагаю, то самое, за которым я застала вас наверху? – Она взглянула на Глэдис. – Дорогая, вот уж не думала, что ты такая наивная.

– Замолчи! – прорычал Джереми, и лицо его сделалось таким жестким, каким было в первые часы их знакомства, когда он принимал ее за Сандру. – Глэдис не нуждается ни в твоей опеке, ни в твоих советах.

– Да уж, теперь я вижу, – хмыкнула Сандра, окинув Глэдис насмешливым взглядом.

– И она знает, как я к ней отношусь, несмотря на то что мы так плохо начали из-за того, что я принял ее за тебя.

– За меня?! Ах как вам, должно быть, было досадно обнаружить свою ошибку! – с циничной насмешливостью предположила Сандра.

Глэдис испугалась, что Джереми сейчас выйдет из себя, но он удивил ее, отозвавшись совершенно спокойно:

– Да, признаюсь, это было не слишком приятно, но как ты сама заметила, все хорошо, что хорошо кончается. – Внезапно лицо его помрачнело. – Но только не для Джеффри. Почему ты не приехала повидать его, когда он просил?

– Не могла я ехать бог знает куда, за тридевять земель, чтобы посидеть у постели умирающего. У меня работа, знаете ли, контракт. И потом, мы с Джеффри давно расстались и нам совершенно нечего было сказать друг другу. Мне, конечно, очень жаль, что он умер, но… – Она пожала плечами, словно говоря «я-то тут при чем?».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению