Гори, моя звезда - читать онлайн книгу. Автор: Диана Стоун cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гори, моя звезда | Автор книги - Диана Стоун

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

– Здесь очень много камней. Инки догадались использовать их как строительный материал. Вы удивлены, сеньорита? – Эрни насмешливо посмотрел на нее.

– Нет-нет. Просто я не подумала об этом, – смущенно пробормотала Джемма.

Эрнандо снисходительно улыбался.

– Ценой множества человеческих жизней появилась целая сеть каменных дорог, построенных инками, которая может сравниться только с римской. Инки тогда не знали колеса. У них была в избытке рабочая сила, да и выбора не было. Каждый строил свой участок, соединявшийся потом с другими. Великая императорская дорога через Эквадор, Перу, Боливию, Аргентину и Чили. Всего инки выложили каменных дорог общей протяженностью в десять тысяч миль. Этими дорогами можно было пользоваться в любую погоду. Одновременно была построена и система коммуникаций.

– Все это можно увидеть в горах? – спросила Джемма, глядя на Эрни любознательными блестящими глазами. Она волновалась, лицо горело. – Пока будем идти, мы увидим все эти чудеса прошлого?

– Вполне возможно. Ответвления от главной дороги проходят через каждую долину. В некоторых местах сохранились подвесные мосты через реки и ущелья, – рассказывал Эрни. – Ученые до сих пор не знают, как высоко вверх проложены дороги. Где-то высоко в горах у инков мог быть важный объект – может быть, рудник или храм. Дорога приведет нас к нему. Будем надеяться, что на этот раз мы что-нибудь обнаружим. – В голосе его звучала уверенность. – То, что я увидел с воздуха, вселяет надежду.

Слушать Эрни – одно удовольствие, и Джемма, затаив дыхание, познавала историю этих мест. Ее захватил охотничий азарт. Не азарт охотников за сокровищами, а страсть археолога, ученого, стремящегося проникнуть в далекое прошлое. Ей захотелось не только побывать в горах и увидеть все то, о чем ей рассказывал столько лет отец, но самой испытать самозабвенный трепет перед Андами, теми великими Андами, перед которыми преклонялись и профессор Робертс, и Эрнандо Мендоз.

– Я рад, что вы съели все, пока еда не остыла, хотя холодным мясом вы бы не обожглись, – тихо проговорил Эрни прямо у Джеммы над ухом.

Она встрепенулась и поняла, что, очарованная его голосом, сидит, мечтательно глядя в синее небо.

– Вы так далеки от нас. – Его лицо осветилось улыбкой. – На этот раз мы туда не пойдем. – Он шутливо показал рукой в небо. – А в следующий раз непременно. Готовьте костюм космонавта. – Глаза его смеялись.

– Вы ведь говорили для меня одной. Все остальные уже знают об этом. Спасибо вам за чудесный рассказ, – поблагодарила Джемма. Лицо ее порозовело, и она сидела с опущенной головой, уставившись, в пустую миску.

– Все остальные не прочь послушать время от времени еще раз, хотя знают об этом немало. Любовь к Андам стала их сутью. Так что не один ваш отец сумасшедший, как вы считаете. Нас таких немало.

Эрни развернулся и пошел к костру. Он похож на сильного, свирепого, коварного зверя, думала Джемма, глядя ему вслед. В глазах ее полыхала ярость. Она поблагодарила его за интересный, познавательный рассказ, а он грубо ее оскорбил. И дружелюбен был Эрнандо только для того, чтобы Джемма расслабилась, поверила ему, а он бы укусил ее, да побольнее. Зверь. Коварный, лютый зверь.

Вдалеке послышались какие-то странные звуки, а потом показался мул в очень яркой сбруе. За первым мулом брели еще два, и Джемма поняла, что наконец прибыли проводники. Они шли со стороны деревушки, где Эрнандо закупал продукты, медленным, черепашьим шагом. Если и дальше они будут тащиться с такой скоростью, то будут только мешать продвижению экспедиции. Может, теперь Эрнандо будет уделять внимание проблемам с проводниками, а ее оставит наконец-то в покое?

Проводники были одеты в яркие рубашки и темные брюки. Их плечи и спины были укутаны теплыми яркими кусками материи, напоминающими мексиканские пончо, – типичная одежда индейцев. Такие же пончо были и на спинах мулов. А на головах индейцев красовались шляпы, сплетенные из травы.

Проводники оказались невысокого роста, ниже всех присутствующих, а рядом с Эрни казались карликами. У всех были смуглые лица, узкие глаза и черные как смоль волосы.

Эрнандо приветствовал проводников на аймара, языке инков, на котором до сих пор говорили большинство индейцев, но официальным языком в стране был испанский. Аймара был очень труден в произношении и нисколько не походил на испанский, который она немного понимала. Джемму угнетало то обстоятельство, что она не могла говорить с проводниками, поэтому полностью зависела от Эрни, потому что тот бегло говорил и по-английски, и на языке аймара.

Джемма очень удивилась, когда увидела, что в разговоре принимает участие отец. Оказывается, он тоже знает язык аймара. Разговор стал еще более оживленным после того, как подошли Питер и Джеймс. Даже Саймон понимает язык индейцев. Джемма почувствовала себя одинокой, ненужной, лишней.

– Не надо так мрачно смотреть на жизнь, сеньорита Робертс, – посоветовал Эрни и помог ей подняться. – Пора собираться. Все не так страшно, как вам кажется. Начо немного говорит по-английски, а вы за время пути выучите несколько обиходных слов.

Джемма не могла понять, как Эрнандо угадал ее настроение, словно прочитал ее мысли.

– А который из них Начо?

Эрнандо показал ей на энергичного человека, деловито дающего распоряжения другому, очень смешному индейцу с пронзительным взглядом, который в ответ беспрестанно кивал. Эрнандо отошел.

Но почему он не желает ее выслушать, почему бывает то груб, то мил? – терялась в догадках Джемма.

Все стали готовиться в поход. Из машин были вынуты вещи и уложены на спины мулов. Небольшие рюкзаки с личными вещами должны были нести их владельцы. Джемма в первую очередь ухватилась за сумку с медикаментами, но Эрнандо забрал ее поклажу.

– Это понесет Начо, – категорично сказал Эрни и передал сумку с медикаментами индейцу. – Впереди очень крутой подъем, разреженный воздух, плохая дорога. Идите налегке. С вашей сумкой ничего не случится, ну а если и потеряется, отвечать за все буду я.

Джемма вспыхнула, собираясь возразить, но поняла, что Эрнандо действительно заботится об ее здоровье, и промолчала.

– И не вздумайте спорить со мной, – улыбнулся он. – Это приказ руководителя экспедиции. Не надо никому ничего доказывать. Вы еще не освоились в горах, устали, а надо идти дальше, впереди долгий путь. И я хотел бы, чтобы руки ваши были свободны. А Начо – надежный человек, ему можно доверять.

– Хорошо, – согласилась Джемма и мужественно посмотрела Эрни в лицо. – Я не собираюсь ничего доказывать. Просто у меня упрямый характер.

– Извинения приняты, – сказал он, и уголки его рта дрогнули в улыбке. – Забота о сумке с медикаментами естественна, это ваша работа. И я хотел бы еще раз поблагодарить вас, сеньорита. Без вас не состоялась бы экспедиция.

Джемма поверила, что это в самом деле благодарность, а не очередная насмешка и, расслабившись, глубоко вздохнула.

– Спасибо вам за теплые слова. Вы придали мне уверенности в себе. Мне теперь не страшны горы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению