– Так вы, значит, теперь принадлежите к ее окружению?
– Только пока длится расследование.
Лорд Парр покинул своих родственников, которые перебрались во внутренний двор, и направился к нам.
– Он не очень хорошо выглядит, – тихо заметил мой помощник.
– Да. Ему скоро семьдесят, и, я думаю, работа для него уже тяжела.
– А тут еще украли какую-то штуку, – скептически ответил Джек.
Я не ответил. Мы низко поклонились Парру.
– Сержант Шардлейк, вы пунктуальны, – сказал он одобрительно. – А это, должно быть, любезный Барак, который разбирается в ключах и замках.
– Всеми силами к вашим услугам, милорд. – Мой товарищ знал, когда нужно быть почтительным.
– Хорошо. Сундук внутри. Я велел его принести, сказав, что он требует починки. Но сначала, мастер Шардлейк, на пару слов. – Уильям обнял меня за плечо и отвел немного в сторону, оставив Барака в смущении. – Уильям Сесил сообщил мне, что случилось с молодым подмастерьем. – Лорд Уильям задумчиво погладил свою белую бороду.
– Я думал, Сесил будет здесь сегодня.
Парр покачал головой:
– Чем меньше людей видят занятыми расследованием, тем лучше. Официально я приехал сюда отобедать с племянницей и племянником. Так что вы думаете о смерти подмастерья?
Я рассказал ему о своих раздумьях в саду.
– Грининг, Элиас и трое других имели основания бояться. Но не знаю, имел ли кто-нибудь, кроме Грининга, какое-то отношение к «Стенанию». Я думаю, милорд, не могла ли Анна Эскью иметь какие-то контакты с королевой и узнать о ее книге. Не для того ли ее и пытали, чтобы выяснить это?
Старик покачал головой:
– Королева и Анна Эскью никогда не встречались. Да, миссис Эскью имела отдаленные контакты с двором и очень хотела бы прочесть свои проповеди королеве, но моя племянница и я были слишком осмотрительны, чтобы такое позволить. Я уверен, что Анна Эскью никогда не приближалась к окружению королевы.
– И все же зачем-то ее пытали. Кстати, известие об этом просочилось, наверное, от кого-то в Тауэре. Есть какая-нибудь возможность узнать, кто это был?
Лорд Парр задумался.
– Когда на сожжении стало очевидным, что слухи о пытках Эскью были правдой, я подумал, что в Тауэре поднимут шум, дабы выяснить, кто пустил эти слухи. Наверное, как вы сказали, слухи просочились от кого-то внутри. Но я ничего не слышал. – Он наморщил лоб. – Констебль Тауэра, сэр Уильям Уолсингэм, был моим предшественником на месте канцлера королевы, и он мой друг. Я наведу справки. А тем временем я хочу, чтобы завтра вы пришли во дворец допросить стражника, который стоял на часах в тот вечер, когда украли рукопись. Он будет снова на дежурстве утром.
– Спасибо, милорд. А эти три беглеца – Кёрди, Маккендрик и голландец – их тоже необходимо допросить. Может быть, они даже взяли книгу в связи с каким-то своим необдуманным планом. И возможно, они и рассорились из-за этого, так что один убил Грининга и скрылся с книгой.
Лицо лорда Уильяма затвердело.
– В таком случае, мы имеем дело с дикими болванами, а не с врагами при дворе. – Он покачал головой. – Но прежде всего, как такие люди могли добыть книгу?
– Не знаю. И все же их надо разыскать.
– Да.
– Я подумал о печатнике Оукдене, – добавил я. – Не могут ли они теперь прийти и за ним.
– Он уже сказал нам все, что знал.
– И все же… его безопасность…
– У меня не безграничный штат людей, чтобы всех бросить на это дело, – раздраженно ответил Парр. – И я никому не доверяю полностью, кроме Сесила. У меня нет сети шпионов, как у вашего прежнего хозяина Кромвеля – или у секретаря Пэджета, – добавил он язвительно. – Я попросил Сесила держать глаза и уши открытыми, что он и делает. И я могу договориться с ним, чтобы он подкупил кого-нибудь на таможне – хорошая идея! – и узнал, не видели ли, как кто-то, похожий на тех трех, проносил книги на корабль. Можно заплатить какому-нибудь портовому рабочему, чтобы наблюдал.
Мне вспомнилось письмо от Хью.
– В эти дни многие радикалы бегут за границу.
Лорд хмыкнул:
– Если они – мелкая рыбешка, власти закрывают на это глаза. Рады от них избавиться.
– Тогда они уже могли отплыть. Но если их увидят, будет ли возможность их задержать? Например, по подозрению в причастности к похищению пропавшего перстня?
– Да, это хорошая мысль. Я поговорю с Сесилом. – Лорд Парр поднял указательный палец. – Но помните, мастер Шардлейк, моя власть ограничена. И королева по-прежнему должна оглядываться на каждом шагу. – Он тяжело вздохнул и покачал головой. – Как бы я хотел вернуться в деревню, в свои поместья! Прошло уже почти две недели, как «Стенание» пропало, и ни шепотка об этом.
– А два человека уже убиты.
– Не думайте, что я забыл. Но я так ничего и не слышал о человеке при дворе, у которого недостает половины уха. – И вдруг под пышностью лорда Уильяма я увидел озадаченного, испуганного старого человека. – Мы попали в смертельно опасное дело. Конечно, два нападения на жилище Грининга должны быть связаны между собой. И все же, когда состоялось первое покушение, «Стенание» еще не было украдено. Чума на все это! – выругался он, стукнув палкой по булыжнику, но потом взял себя в руки и повернулся к Бараку: – Он будет в этом деле вашей правой рукой?
– Нет, милорд. Извините, но боюсь, его семейные обязанности…
Парр раздраженно хмыкнул:
– Излишняя мягкость к тем, кто на тебя работает, до добра не доведет. Она мешает делу. Однако я позабочусь, чтобы матери того подмастерья дали денег, когда тело уберут. И заодно посоветовали ей убраться из Лондона.
– Спасибо, милорд.
Уильям снова хмыкнул:
– Ее Величество устроит мне сцену, если я не помогу той женщине. А ей безопаснее уйти со сцены. Вы принесли тот обрывок кружева, который нашел ваш парень?
– У меня в сумке.
– Хорошо. Вас отведут к вышивальщику после встречи с мастером Барвиком, столяром и замочным мастером. Вышивальщику можете тоже рассказать байку про украденный перстень. Его зовут Хэл Галлим.
– Он давно работает у королевы?
– Не так давно, как Барвик, сундучник. Его приняли ко двору четыре года назад, когда набирали штат королевы. Как все в Бэйнардсе, он часть domus providenciae
[26], слуга, мастеровой. И он сильно мотивирован к преданности и послушанию. Работа при дворе возносит тебя на вершину профессии. Каждый член гильдии в Лондоне мечтает работать здесь. – Лорд говорил снисходительным тоном, как аристократ говорит о людях, работающих руками. – Так что Хэл Галлим будет счастлив проделать исследование, касающееся его ремесла. А теперь… – Парр достал из своей робы ключик королевы, по-прежнему на золотой цепочке, и дал его мне. – Обращайтесь с ним с великой осторожностью.